TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:27:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第二十 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中修所成地第十二 bản địa phần trung tu sở thành địa đệ thập nhị 已說思所成地。云何修所成地。 dĩ thuyết tư sở thành địa 。vân hà tu sở thành địa 。 謂略由四處。當知普攝修所成地。何等四處。 vị lược do tứ xứ 。đương tri phổ nhiếp tu sở thành địa 。hà đẳng tứ xứ 。 一者修處所。二者修因緣。三者修瑜伽。四者修果。 nhất giả tu xứ sở 。nhị giả tu nhân duyên 。tam giả tu du già 。tứ giả tu quả 。 如是四處七支所攝。何等為七。一生圓滿。 như thị tứ xứ thất chi sở nhiếp 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất sanh viên mãn 。 二聞正法圓滿。三涅槃為上首。 nhị văn chánh pháp viên mãn 。tam Niết Bàn vi/vì/vị thượng thủ 。 四能熟解脫慧之成熟。五修習對治。六世間一切種清淨。 tứ năng thục giải thoát tuệ chi thành thục 。ngũ tu tập đối trì 。lục thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。 七出世間一切種清淨。如此四處七支所攝。 thất xuất thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。như thử tứ xứ thất chi sở nhiếp 。 普聖教義廣說應知。依善說法毘奈耶中。 phổ Thánh giáo nghĩa quảng thuyết ứng tri 。y thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。 一切學處皆得圓滿。 nhất thiết học xứ giai đắc viên mãn 。 云何生圓滿。當知略有十種。謂依內有五。 vân hà sanh viên mãn 。đương tri lược hữu thập chủng 。vị y nội hữu ngũ 。 依外有五。總依內外合有十種。 y ngoại hữu ngũ 。tổng y nội ngoại hợp hữu thập chủng 。 云何生圓滿中依內有五。謂眾同分圓滿。處所圓滿。 vân hà sanh viên mãn trung y nội hữu ngũ 。vị chúng đồng phần viên mãn 。xứ sở viên mãn 。 依止圓滿。無業障圓滿。無信解障圓滿。 y chỉ viên mãn 。vô nghiệp chướng viên mãn 。vô tín giải chướng viên mãn 。 眾同分圓滿者。謂如有一生在人中。 chúng đồng phần viên mãn giả 。vị như hữu nhất sanh tại nhân trung 。 得丈夫身男根成就。處所圓滿者。 đắc trượng phu thân nam căn thành tựu 。xứ sở viên mãn giả 。 謂如有一生在人中。又處中國不生邊地。 vị như hữu nhất sanh tại nhân trung 。hựu xứ trung quốc bất sanh biên địa 。 謂於是處有四眾行。謂苾芻苾芻尼近事男近事女。 vị ư thị xứ/xử hữu Tứ Chúng hạnh/hành/hàng 。vị Bí-sô Bật-sô-ni cận sự nam cận sự nữ 。 不生達須篾戾車中。謂於是處無四眾行。 bất sanh đạt tu miệt lệ xa trung 。vị ư thị xứ/xử vô Tứ Chúng hạnh/hành/hàng 。 亦無賢聖正至正行諸善丈夫。依止圓滿者。 diệc vô hiền thánh chánh chí chánh hạnh chư thiện trượng phu 。y chỉ viên mãn giả 。 謂如有一生處中國。不缺眼耳隨一支分。 vị như hữu nhất sanh xứ trung quốc 。bất khuyết nhãn nhĩ tùy nhất chi phần 。 性不頑嚚亦不瘖瘂。 tánh bất ngoan ngân diệc bất âm ngọng 。 堪能解了善說惡說所有法義。無業障圓滿者。謂如有一。 kham năng giải liễu thiện thuyết ác thuyết sở hữu pháp nghĩa 。vô nghiệp chướng viên mãn giả 。vị như hữu nhất 。 依止圓滿。於五無間隨一業障。 y chỉ viên mãn 。ư ngũ Vô gián tùy nhất nghiệp chướng 。 不自造作不教他作。 bất tự tạo tác bất giáo tha tác 。 若有作此於現身中必非證得賢聖法器。無信解障圓滿者。 nhược hữu tác thử ư hiện thân trung tất phi chứng đắc hiền thánh pháp khí 。vô tín giải chướng viên mãn giả 。 謂如有一必不成就五無間業。不於惡處而生信解。 vị như hữu nhất tất bất thành tựu ngũ Vô gián nghiệp 。bất ư ác xứ/xử nhi sanh tín giải 。 不於惡處發清淨心。謂於種種邪天處所。 bất ư ác xứ/xử phát thanh tịnh tâm 。vị ư chủng chủng tà Thiên xứ sở 。 及於種種外道處所。 cập ư chủng chủng ngoại đạo xứ sở 。 由彼前生於佛聖教善說法處修習淨信長時相續。由此因緣。 do bỉ tiền sanh ư Phật Thánh giáo thiện thuyết pháp xứ/xử tu tập tịnh tín trường/trưởng thời tướng tục 。do thử nhân duyên 。 於今生中唯於聖處。 ư kim sanh trung duy ư Thánh xứ/xử 。 發生信解起清淨心云何生圓滿中依外有五。謂大師圓滿。 phát sanh tín giải khởi thanh tịnh tâm vân hà sanh viên mãn trung y ngoại hữu ngũ 。vị Đại sư viên mãn 。 世俗正法施設圓滿。勝義正法隨轉圓滿。正行不滅圓滿。 thế tục chánh pháp thí thiết viên mãn 。thắng nghĩa chánh pháp tùy chuyển viên mãn 。chánh hạnh bất diệt viên mãn 。 隨順資緣圓滿。大師圓滿者。 tùy thuận tư duyên viên mãn 。Đại sư viên mãn giả 。 謂即彼補特伽羅具內五種生圓滿已。復得值遇大師出世。 vị tức bỉ Bổ-đặc-già-la cụ nội ngũ chủng sanh viên mãn dĩ 。phục đắc trực ngộ Đại sư xuất thế 。 所謂如來應正等覺。一切知者。一切見者。 sở vi Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。nhất thiết tri giả 。nhất thiết kiến giả 。 於一切境得無障礙。世俗正法施設圓滿者。 ư nhất thiết cảnh đắc vô chướng ngại 。thế tục chánh pháp thí thiết viên mãn giả 。 謂即彼補特伽羅值佛出世。 vị tức bỉ Bổ-đặc-già-la trị Phật xuất thế 。 又廣開示善不善法有罪無罪。 hựu quảng khai thị thiện bất thiện pháp hữu tội vô tội 。 廣說乃至諸緣生法及廣分別。謂契經。應頌。記別。諷誦。自說。緣起。 quảng thuyết nãi chí chư duyên sanh pháp cập quảng phân biệt 。vị khế Kinh 。ưng tụng 。kí biệt 。phúng tụng 。tự thuyết 。duyên khởi 。 譬喻。本事。本生。方廣。希法。及與論議。 thí dụ 。bổn sự 。bản sanh 。phương quảng 。hy pháp 。cập dữ luận nghị 。 勝義正法隨轉圓滿者。 thắng nghĩa chánh pháp tùy chuyển viên mãn giả 。 謂即大師善為開示俗正法已。諸弟子眾依此正法。 vị tức Đại sư thiện vi/vì/vị khai thị tục chánh pháp dĩ 。chư đệ-tử chúng y thử chánh pháp 。 復得他人為說隨順教誡教授。修三十七菩提分法。 phục đắc tha nhân vi/vì/vị thuyết tùy thuận giáo giới giáo thọ 。tu Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。 得沙門果。於沙門果證得圓滿。 đắc sa môn quả 。ư sa môn quả chứng đắc viên mãn 。 又能證得展轉勝上增長廣大所有功德。正行不滅圓滿者。 hựu năng chứng đắc triển chuyển thắng thượng tăng trưởng quảng đại sở hữu công đức 。chánh hạnh bất diệt viên mãn giả 。 謂佛世尊雖般涅槃。而俗正法猶住未滅。 vị Phật Thế tôn tuy Bát Niết Bàn 。nhi tục chánh pháp do trụ/trú vị diệt 。 勝義正法未隱未斷。隨順資緣圓滿者。 thắng nghĩa chánh pháp vị ẩn vị đoạn 。tùy thuận tư duyên viên mãn giả 。 謂即四種受用正法。因緣現前受用正法。 vị tức tứ chủng thọ dụng chánh pháp 。nhân duyên hiện tiền thọ dụng chánh pháp 。 諸有正信長者居士婆羅門等。 chư hữu chánh tín Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。 知彼受用正法而轉恐乏資緣退失如是所受正法。 tri bỉ thọ dụng chánh pháp nhi chuyển khủng phạp tư duyên thoái thất như thị sở thọ chánh pháp 。 是故慇懃奉施種種衣服飲食諸坐臥具病緣醫藥供 thị cố ân cần phụng thí chủng chủng y phục ẩm thực chư tọa ngọa cụ bệnh duyên y dược cung/cúng 身什物。如是十種名依內外生圓滿。 thân thập vật 。như thị thập chủng danh y nội ngoại sanh viên mãn 。 即此十種生圓滿名修瑜伽處所。 tức thử thập chủng sanh viên mãn danh tu du già xứ sở 。 由此所依所建立處為依止故。 do thử sở y sở kiến lập xứ/xử vi/vì/vị y chỉ cố 。 證得如來諸弟子眾所有聖法。如是聖法略有二種一有學法。 chứng đắc Như Lai chư đệ-tử chúng sở hữu thánh pháp 。như thị thánh pháp lược hữu nhị chủng nhất hữu học Pháp 。 二無學法。今此義中意取無學所有聖法。 nhị vô học Pháp 。kim thử nghĩa trung ý thủ vô học sở hữu thánh pháp 。 謂無學正見。廣說乃至。無學正智。何以故。 vị vô học chánh kiến 。quảng thuyết nãi chí 。vô học chánh trí 。hà dĩ cố 。 由諸有學雖有聖法。 do chư hữu học tuy hữu thánh pháp 。 而相續中非聖煩惱之所隨逐現可得故。 nhi tướng tục trung phi Thánh phiền não chi sở tùy trục hiện khả đắc cố 。 如是初支生圓滿廣聖教義有此十種。除此更無餘生圓滿若過若增。 như thị sơ chi sanh viên mãn quảng Thánh giáo nghĩa hữu thử thập chủng 。trừ thử cánh vô dư sanh viên mãn nhã quá nhã tăng 。 云何聞正法圓滿。謂若正說法若正聞法。 vân hà văn chánh pháp viên mãn 。vị nhược/nhã chánh thuyết Pháp nhược/nhã chánh văn Pháp 。 二種總名聞正法圓滿。又正說法略有二種。 nhị chủng tổng danh văn chánh pháp viên mãn 。hựu chánh thuyết Pháp lược hữu nhị chủng 。 所謂隨順及無染污。廣說當知有二十種。 sở vị tùy thuận cập vô nhiễm ô 。quảng thuyết đương tri hữu nhị thập chủng 。 如菩薩地當說。又正聞法略有四種。 như  Bồ Tát địa đương thuyết 。hựu chánh văn Pháp lược hữu tứ chủng 。 一遠離憍傲。二遠離輕蔑。三遠離怯弱。 nhất viễn ly kiêu ngạo 。nhị viễn ly khinh miệt 。tam viễn ly khiếp nhược 。 四遠離散亂。遠離如是四種過失而聽法者。 tứ viễn ly tán loạn 。viễn ly như thị tứ chủng quá thất nhi thính pháp giả 。 名正聞法。當知廣說有十六種。 danh chánh văn Pháp 。đương tri quảng thuyết hữu thập lục chủng 。 亦如菩薩地中當說。 diệc như  Bồ Tát địa trung đương thuyết 。 云何涅槃為上首。 vân hà Niết-Bàn vi/vì/vị thượng thủ 。 謂如來弟子依生圓滿轉時。如先所說相而聽聞正法。 vi Như Lai đệ-tử y sanh viên mãn chuyển thời 。như tiên sở thuyết tướng nhi thính văn chánh pháp 。 唯以涅槃而為上首。 duy dĩ Niết-Bàn nhi vi thượng thủ 。 唯求涅槃唯緣涅槃而聽聞法。不為引他令信於己。 duy cầu Niết-Bàn duy duyên Niết-Bàn nhi thính văn Pháp 。bất vi/vì/vị dẫn tha lệnh tín ư kỷ 。 不為利養恭敬稱譽。又緣涅槃而聽法者。有十法轉。 bất vi/vì/vị lợi dưỡng cung kính xưng dự 。hựu duyên Niết-Bàn nhi thính pháp giả 。hữu thập pháp chuyển 。 涅槃為首。 Niết-Bàn vi/vì/vị thủ 。 謂依止有餘依涅槃界及無餘依涅槃界。當知依止有餘依涅槃界。有九法轉。 vị y chỉ hữu dư y Niết Bàn giới cập vô dư y Niết Bàn giới 。đương tri y chỉ hữu dư y Niết Bàn giới 。hữu cửu Pháp chuyển 。 涅槃為首。依止無餘依涅槃界。有一法轉。 Niết-Bàn vi/vì/vị thủ 。y chỉ vô dư y Niết Bàn giới 。hữu nhất pháp chuyển 。 涅槃為首。謂以聞所成慧為因。 Niết-Bàn vi/vì/vị thủ 。vị dĩ văn sở thành tuệ vi/vì/vị nhân 。 於道道果涅槃起三種信解。一信實有性。 ư đạo đạo quả Niết-Bàn khởi tam chủng tín giải 。nhất tín thật hữu tánh 。 二信有功德。三信己有能得樂方便。如是信解生已。 nhị tín hữu công đức 。tam tín kỷ hữu năng đắc lạc/nhạc phương tiện 。như thị tín giải sanh dĩ 。 為欲成辦思所成智。身心遠離憒鬧而住。 vi/vì/vị dục thành biện/bạn tư sở thành trí 。thân tâm viễn ly hội nháo nhi trụ/trú 。 遠離障蓋諸惡尋思。 viễn ly chướng cái chư ác tầm tư 。 依止此故便能趣入善決定義思所成智。 y chỉ thử cố tiện năng thú nhập thiện quyết định nghĩa tư sở thành trí 。 依止此故又能趣入無間殷重二修方便。 y chỉ thử cố hựu năng thú nhập Vô gián ân trọng nhị tu phương tiện 。 由此次第乃至證得修所成智。依止此故見生死過失發起勝解。 do thử thứ đệ nãi chí chứng đắc tu sở thành trí 。y chỉ thử cố kiến sanh tử quá thất phát khởi thắng giải 。 見涅槃功德發起勝解。 kiến Niết-Bàn công đức phát khởi thắng giải 。 由串修故入諦現觀。先得見道有學解脫已。得見迹。 do xuyến tu cố nhập đế hiện quán 。tiên đắc kiến đạo hữu học giải thoát dĩ 。đắc kiến tích 。 於上修道由數習故。更復證得無學解脫。 ư thượng tu đạo do sổ tập cố 。cánh phục chứng đắc vô học giải thoát 。 由證此故解脫圓滿。 do chứng thử cố giải thoát viên mãn 。 即此解脫圓滿名有餘依涅槃界。即此涅槃以為上首。 tức thử giải thoát viên mãn danh hữu dư y Niết Bàn giới 。tức thử Niết-Bàn dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 令前九法次第修習而得圓滿。當知即此解脫圓滿。 lệnh tiền cửu Pháp thứ đệ tu tập nhi đắc viên mãn 。đương tri tức thử giải thoát viên mãn 。 以無餘依涅槃界而為上首。 dĩ vô dư y Niết Bàn giới nhi vi thượng thủ 。 如是涅槃為首聽聞正法。當知獲得五種勝利。何等為五。 như thị Niết-Bàn vi/vì/vị thủ thính văn chánh pháp 。đương tri hoạch đắc ngũ chủng thắng lợi 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 謂聽聞法時饒益自他。修正行時饒益自他。 vị thính văn Pháp thời nhiêu ích tự tha 。tu chánh hạnh thời nhiêu ích tự tha 。 及能證得眾苦邊際。 cập năng chứng đắc chúng khổ biên tế 。 若說法師為此義故宣說正法。其聽法者即以此意而聽正法。 nhược/nhã thuyết pháp sư vi/vì/vị thử nghĩa cố tuyên thuyết Chánh Pháp 。kỳ thính pháp giả tức dĩ thử ý nhi thính chánh pháp 。 是故此時名饒益他。又以善心聽聞正法。 thị cố thử thời danh nhiêu ích tha 。hựu dĩ thiện tâm thính văn chánh pháp 。 便能領受所說法義甚深上味。 tiện năng lĩnh thọ sở thuyết pháp nghĩa thậm thâm thượng vị 。 因此證得廣大歡喜。又能引發出離善根。 nhân thử chứng đắc quảng đại hoan hỉ 。hựu năng dẫn phát xuất ly thiện căn 。 是故此時能自饒益。若有正修法隨法行大師。 thị cố thử thời năng tự nhiêu ích 。nhược hữu chánh tu pháp Tuỳ Pháp hành Đại sư 。 為欲建立正法。方便示現成正等覺。 vi/vì/vị dục kiến lập chánh Pháp 。phương tiện thị hiện thành chánh đẳng giác 。 云何令彼正修行轉。故彼修習正法行時。 vân hà lệnh bỉ chánh tu hành chuyển 。cố bỉ tu tập chánh Pháp hành thời 。 即是法爾供養大師。是故說此名饒益他。 tức thị Pháp nhĩ cúng dường Đại sư 。thị cố thuyết thử danh nhiêu ích tha 。 因此正行堪能證得寂靜清涼。唯有餘依涅槃之界。 nhân thử chánh hạnh kham năng chứng đắc tịch tĩnh thanh lương 。duy hữu dư y Niết-Bàn chi giới 。 是故說此能自饒益。若無餘依涅槃界中般涅槃時。 thị cố thuyết thử năng tự nhiêu ích 。nhược/nhã vô dư y Niết Bàn giới trung Bát Niết Bàn thời 。 名為證得眾苦邊際。 danh vi chứng đắc chúng khổ biên tế 。 是名涅槃以為上首聽聞正法所得勝利。如是名為涅槃為首。 thị danh Niết-Bàn dĩ vi/vì/vị thượng thủ thính văn chánh pháp sở đắc thắng lợi 。như thị danh vi/vì/vị Niết-Bàn vi/vì/vị thủ 。 所有廣義除此更無若過若增。 sở hữu quảng nghĩa trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 云何能熟解脫慧之成熟。 vân hà năng thục giải thoát tuệ chi thành thục 。 謂毘鉢舍那支成熟故。亦名慧成熟。奢摩他支成熟故。 vị Tì bát xá na chi thành thục cố 。diệc danh tuệ thành thục 。xa ma tha chi thành thục cố 。 亦名慧成熟。所以者何。 diệc danh tuệ thành thục 。sở dĩ giả hà 。 定心中慧於所知境清淨轉故。 định tâm trung tuệ ư sở tri cảnh thanh tịnh chuyển cố 。 又毘鉢舍那支最初必用善友為依。奢摩他支尸羅圓滿之所攝受。 hựu Tì bát xá na chi tối sơ tất dụng thiện hữu vi/vì/vị y 。xa ma tha chi thi-la viên mãn chi sở nhiếp thọ 。 又依善友之所攝受。 hựu y thiện hữu chi sở nhiếp thọ 。 於所知境真實性中有覺了欲。依尸羅圓滿之所攝受。 ư sở tri cảnh chân thật tánh trung hữu giác liễu dục 。y thi-la viên mãn chi sở nhiếp thọ 。 於增上尸羅毀犯淨戒現行非法壞軌範中。 ư tăng thượng thi-la hủy phạm tịnh giới hiện hành phi pháp hoại quỹ phạm trung 。 若諸有智同梵行者。由見聞疑或舉其罪。 nhược/nhã chư hữu trí đồng phạm hạnh giả 。do kiến văn nghi hoặc cử kỳ tội 。 或令憶念或令隨學。於爾所時堪忍譏論。 hoặc lệnh ức niệm hoặc lệnh tùy học 。ư nhĩ sở thời kham nhẫn ky luận 。 又依所知真實覺了欲故。愛樂聽聞。 hựu y sở tri chân thật giác liễu dục cố 。ái lạc thính văn 。 依樂聞故便發請問依請問故。聞昔未聞甚深法義。 y lạc/nhạc văn cố tiện phát thỉnh vấn y thỉnh vấn cố 。văn tích vị văn thậm thâm pháp nghĩa 。 數數聽聞無間斷故。於彼法義轉得明淨。 sát sát thính văn Vô gián đoạn cố 。ư bỉ pháp nghĩa chuyển đắc minh tịnh 。 又能除遣先所生疑。如是覺慧轉明淨故。 hựu năng trừ khiển tiên sở sanh nghi 。như thị giác tuệ chuyển minh tịnh cố 。 於諸世間所有盛事。能見過患深心厭離。 ư chư thế gian sở hữu thịnh sự 。năng kiến quá hoạn thâm tâm yếm ly 。 如是厭心善作意故。於彼一切世間盛事不生願樂。 như thị yếm tâm thiện tác ý cố 。ư bỉ nhất thiết thế gian thịnh sự bất sanh nguyện lạc/nhạc 。 彼由如是於諸世間增上生道無願心故。 bỉ do như thị ư chư thế gian tăng thượng sanh đạo vô nguyện tâm cố 。 為欲斷除諸惡趣法。心生正願。 vi/vì/vị dục đoạn trừ chư ác thú Pháp 。tâm sanh chánh nguyện 。 又為修集能對治彼所有善法。 hựu vi/vì/vị tu tập năng đối trì bỉ sở hữu thiện Pháp 。 修集一切煩惱對治所有善法。為欲證得彼對治果。 tu tập nhất thiết phiền não đối trì sở hữu thiện Pháp 。vi/vì/vị dục chứng đắc bỉ đối trì quả 。 亦為自心得清淨故。心生正願。 diệc vi/vì/vị tự tâm đắc thanh tịnh cố 。tâm sanh chánh nguyện 。 如是十種能熟解脫慧成熟法。 như thị thập chủng năng thục giải thoát tuệ thành thục Pháp 。 如先所說漸次能令解脫圓滿。又隨次第已說三支。謂聞正法圓滿。 như tiên sở thuyết tiệm thứ năng lệnh giải thoát viên mãn 。hựu tùy thứ đệ dĩ thuyết tam chi 。vị văn chánh pháp viên mãn 。 涅槃為上首。能熟解脫慧之成熟。 Niết-Bàn vi/vì/vị thượng thủ 。năng thục giải thoát tuệ chi thành thục 。 如是三支廣聖教義。謂十十種。除此更無若過若增。 như thị tam chi quảng Thánh giáo nghĩa 。vị thập thập chủng 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 又此三支當知即是修瑜伽因緣。何以故。 hựu thử tam chi đương tri tức thị tu du già nhân duyên 。hà dĩ cố 。 由依此次第此因此緣。 do y thử thứ đệ thử nhân thử duyên 。 修習瑜伽方得成滿。謂依聞正法圓滿。涅槃為上首。 tu tập du già phương đắc thành mãn 。vị y văn chánh pháp viên mãn 。Niết-Bàn vi/vì/vị thượng thủ 。 能熟解脫慧成熟故。 năng thục giải thoát tuệ thành thục cố 。 云何修習對治。 vân hà tu tập đối trì 。 當知略說於三位中有十種修習瑜伽所對治法。云何三位。一在家位。 đương tri lược thuyết ư tam vị trung hữu thập chủng tu tập du già sở đối trì pháp 。vân hà tam vị 。nhất tại gia vị 。 二出家位。三遠離閑居修瑜伽位。 nhị xuất gia vị 。tam viễn ly nhàn cư tu du già vị 。 云何十種修習瑜伽所對治法。 vân hà thập chủng tu tập du già sở đối trì pháp 。 謂在家位中於諸妻室有婬欲相應貪。 vị tại gia vị trung ư chư thê thất hữu dâm dục tướng ứng tham 。 於餘親屬及諸財寶有受用相應愛。如是名為處在家位所對治法。 ư dư thân chúc cập chư tài bảo hữu thọ dụng tướng ứng ái 。như thị danh vi/vì/vị xứ/xử tại gia vị sở đối trì pháp 。 由此障礙於一切種不能出離。 do thử chướng ngại ư nhất thiết chủng bất năng xuất ly 。 設得出家由此尋思之所擾動。 thiết đắc xuất gia do thử tầm tư chi sở nhiễu động 。 為障礙故不生喜樂。如是二種所對治法。 vi/vì/vị chướng ngại cố bất sanh thiện lạc 。như thị nhị chủng sở đối trì pháp 。 隨其次第修不淨想修無常想。當知是彼修習對治。 tùy kỳ thứ đệ tu bất tịnh tưởng tu vô thường tưởng 。đương tri thị bỉ tu tập đối trì 。 又出家者於出家位中。時時略有四種所作。 hựu xuất gia giả ư xuất gia vị trung 。thời thời lược hữu tứ chủng sở tác 。 一常方便修善法所作。 nhất thường phương tiện tu thiện Pháp sở tác 。 謂我於諸法常方便修為依止故。當能制伏隨愛味樂一切心識。 vị ngã ư chư Pháp thường phương tiện tu vi/vì/vị y chỉ cố 。đương năng chế phục tùy ái vị lạc/nhạc nhất thiết tâm thức 。 又能如實覺了苦性。 hựu năng như thật giác liễu khổ tánh 。 二於無戲論涅槃信解愛樂所作。 nhị ư vô hí luận Niết-Bàn tín giải ái lạc sở tác 。 謂我當於無戲論涅槃心無退轉不生憂慮。謂我我今者何所在耶。 vị ngã đương ư vô hí luận Niết-Bàn tâm vô thoái chuyển bất sanh ưu lự 。vị ngã ngã kim giả hà sở tại da 。 三於時時中遊行聚落乞食所作。 tam ư thời thời trung du hạnh/hành/hàng tụ lạc khất thực sở tác 。 謂我乞食受用為因。身得久住有力調適。 vị ngã khất thực thọ dụng vi/vì/vị nhân 。thân đắc cửu trụ hữu lực điều thích 。 常能方便修諸善法。四於遠離處安住所作。 thường năng phương tiện tu chư thiện Pháp 。tứ ư viễn ly xứ/xử an trụ sở tác 。 謂若愛樂與諸在家及出家眾雜居住者。 vị nhược/nhã ái lạc dữ chư tại gia cập xuất gia chúng tạp cư trụ/trú giả 。 便有種種世間相應見聞受用諸散亂事。 tiện hữu chủng chủng thế gian tướng ứng kiến văn thọ dụng chư tán loạn sự 。 勿我於彼正審觀察。心一境位當作障礙。 vật ngã ư bỉ chánh thẩm quan sát 。tâm nhất cảnh vị đương tác chướng ngại 。 於此四種所作事中。當知有四所對治法。 ư thử tứ chủng sở tác sự trung 。đương tri hữu tứ sở đối trì pháp 。 於初所作有嬾墮懈怠。 ư sơ sở tác hữu lãn đọa giải đãi 。 於第二所作有薩迦耶見。於第三所作有愛味貪。 ư đệ nhị sở tác hữu tát ca da kiến 。ư đệ tam sở tác hữu ái vị tham 。 於第四所作有世間種種樂欲貪愛。如是四種所對治法。 ư đệ tứ sở tác hữu thế gian chủng chủng lạc/nhạc dục tham ái 。như thị tứ chủng sở đối trì pháp 。 如其次第亦有四種修習對治。 như kỳ thứ đệ diệc hữu tứ chủng tu tập đối trì 。 一於無常修習苦想。二於眾苦修無我想。 nhất ư vô thường tu tập khổ tưởng 。nhị ư chúng khổ tu vô ngã tưởng 。 三於飲食修厭逆想。四於一切世間修不可樂想。 tam ư ẩm thực tu yếm nghịch tưởng 。tứ ư nhất thiết thế gian tu bất khả lạc/nhạc tưởng 。 又於遠離閑居方便作意位中。 hựu ư viễn ly nhàn cư phương tiện tác ý vị trung 。 當知略有四種所治。何等為四。一於奢摩他毘鉢舍那品。 đương tri lược hữu tứ chủng sở trì 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất ư xa ma tha Tì bát xá na phẩm 。 有闇昧心。二於諸定有隨愛味。 hữu ám muội tâm 。nhị ư chư định hữu tùy ái vị 。 三於生有隨動相心。四推後後日顧待餘時。 tam ư sanh hữu tùy động tướng tâm 。tứ thôi hậu hậu nhật cố đãi dư thời 。 隨不死尋不能熾然勤修方便。如是四種所對治法。 tùy bất tử tầm bất năng sí nhiên cần tu phương tiện 。như thị tứ chủng sở đối trì pháp 。 當知亦有四種修習對治。一修光明想。 đương tri diệc hữu tứ chủng tu tập đối trì 。nhất tu quang minh tưởng 。 二修離欲想。三修滅想。四修死想。 nhị tu ly dục tưởng 。tam tu diệt tưởng 。tứ tu tử tưởng 。 又不淨想略有二種。一思擇力攝。二修習力攝。 hựu bất tịnh tưởng lược hữu nhị chủng 。nhất tư trạch lực nhiếp 。nhị tu tập lực nhiếp 。 思擇力攝不淨想中。當知五法為所對治。 tư trạch lực nhiếp bất tịnh tưởng trung 。đương tri ngũ pháp vi/vì/vị sở đối trì 。 何等為五。一親近母邑。二處顯失念。三居隱放逸。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất thân cận mẫu ấp 。nhị xứ/xử hiển thất niệm 。tam cư ẩn phóng dật 。 四通處隱顯由串習力。 tứ thông xứ/xử ẩn hiển do xuyến tập lực 。 五雖勤方便修習不淨而作意錯亂。謂不觀不淨隨淨相轉。 ngũ tuy cần phương tiện tu tập bất tịnh nhi tác ý thác loạn 。vị bất quán bất tịnh tùy tịnh tướng chuyển 。 如是名為作意錯亂。修習力攝不淨想中。 như thị danh vi/vì/vị tác ý thác loạn 。tu tập lực nhiếp bất tịnh tưởng trung 。 當知七法為所對治。何等為七。 đương tri thất pháp vi/vì/vị sở đối trì 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 謂本所作事心散亂性。本所作事趣作用性。 vị bổn sở tác sự tâm tán loạn tánh 。bổn sở tác sự thú tác dụng tánh 。 方便作意不善巧性。由不恭敬勤請問故。 phương tiện tác ý bất thiện xảo tánh 。do bất cung kính cần thỉnh vấn cố 。 又由不能守根門故。雖處空閑猶有種種染污尋思。 hựu do bất năng thủ căn môn cố 。tuy xứ/xử không nhàn do hữu chủng chủng nhiễm ô tầm tư 。 擾亂其心。又於飲食不知量故。 nhiễu loạn kỳ tâm 。hựu ư ẩm thực bất tri lượng cố 。 身不調適。又為尋思所擾亂故。 thân bất điều thích 。hựu vi/vì/vị tầm tư sở nhiễu loạn cố 。 不樂遠離內心寂靜奢摩他定。又由彼身不調適故。 bất lạc/nhạc viễn ly nội tâm tịch tĩnh xa ma tha định 。hựu do bỉ thân bất điều thích cố 。 不能善修毘鉢舍那。不能如實觀察諸法。 bất năng thiện tu Tì bát xá na 。bất năng như thật quan sát chư Pháp 。 如是一切所對治法。當知總說一門十二一門十四。 như thị nhất thiết sở đối trì pháp 。đương tri tổng thuyết nhất môn thập nhị nhất môn thập tứ 。 又即如是所對治法。能治白法還有爾所。 hựu tức như thị sở đối trì pháp 。năng trì bạch pháp hoàn hữu nhĩ sở 。 於修二種不淨想中。當知多有所作。 ư tu nhị chủng bất tịnh tưởng trung 。đương tri đa hữu sở tác 。 又於無常所修苦想。略有六種所對治法。 hựu ư vô thường sở tu khổ tưởng 。lược hữu lục chủng sở đối trì pháp 。 何等為六。一於未生善法最初應生。 hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất ư vị sanh thiện Pháp tối sơ ưng sanh 。 而有嬾墮。二於已生善法應住。 nhi hữu lãn đọa 。nhị ư dĩ sanh thiện Pháp ưng trụ/trú 。 不忘修習圓滿倍令增廣所有懈怠。 bất vong tu tập viên mãn bội lệnh tăng quảng sở hữu giải đãi 。 三於恭敬師長往請問中。不恒相續。四於恒修善法常隨師轉。 tam ư cung kính sư trường/trưởng vãng thỉnh vấn trung 。bất hằng tướng tục 。tứ ư hằng tu thiện Pháp thường tùy sư chuyển 。 遠離淨信。五由遠離淨信不能常修。 viễn ly tịnh tín 。ngũ do viễn ly tịnh tín bất năng thường tu 。 六於內放逸。由放逸故於常修習諸善法中。 lục ư nội phóng dật 。do phóng dật cố ư thường tu tập chư thiện pháp trung 。 不恒隨轉。如是六種所對治法。 bất hằng tùy chuyển 。như thị lục chủng sở đối trì pháp 。 還有六法能為對治多有所作。與此相違。應知其相。 hoàn hữu lục pháp năng vi/vì/vị đối trì đa hữu sở tác 。dữ thử tướng vi 。ứng tri kỳ tướng 。 又光明想緣多光明以為境界。 hựu quang minh tưởng duyên đa quang minh dĩ vi/vì/vị cảnh giới 。 如三摩呬多地中已說。 như tam ma hứ đa địa trung dĩ thuyết 。 今此義中意辯緣法光明以為境界修光明想。 kim thử nghĩa trung ý biện duyên pháp quang minh dĩ vi/vì/vị cảnh giới tu quang minh tưởng 。 謂如所聞已得究竟不忘念法。名法光明。與彼俱行彼相應想。 vị như sở văn dĩ đắc cứu cánh bất vong niệm Pháp 。danh pháp quang minh 。dữ bỉ câu hạnh/hành/hàng bỉ tướng ứng tưởng 。 應知名光明想。何以故。 ứng tri danh quang minh tưởng 。hà dĩ cố 。 真實能令心闇昧者。謂方便修止觀品時。 chân thật năng lệnh tâm ám muội giả 。vị phương tiện tu chỉ quán phẩm thời 。 於諸法中所有忘念。與此相違。當知即是光明。 ư chư Pháp trung sở hữu vong niệm 。dữ thử tướng vi 。đương tri tức thị quang minh 。 又第一義思所成慧及修所成慧俱光明想。 hựu đệ nhất nghĩa tư sở thành tuệ cập tu sở thành tuệ câu quang minh tưởng 。 有十一法為所對治。云何十一。 hữu thập nhất Pháp vi/vì/vị sở đối trì 。vân hà thập nhất 。 謂思所成慧俱光明想有四法。修所成慧俱光明想有七法。 vị tư sở thành tuệ câu quang minh tưởng hữu tứ pháp 。tu sở thành tuệ câu quang minh tưởng hữu thất pháp 。 如是所治合有十一。思所成慧俱光明想有四法者。 như thị sở trì hợp hữu thập nhất 。tư sở thành tuệ câu quang minh tưởng hữu tứ pháp giả 。 一不善觀察故。不善決定故。 nhất bất thiện quan sát cố 。bất thiện quyết định cố 。 於所思惟有疑隨逐。二住於夜分嬾惰懈怠故。 ư sở tư tánh hữu nghi tùy trục 。nhị trụ/trú ư dạ phần lãn nọa giải đãi cố 。 多習睡眠故虛度時分。 đa tập thụy miên cố hư độ thời phần 。 三住於晝分習近邪惡食故身不調柔。不能隨順諦觀諸法。 tam trụ ư trú phần tập cận tà ác thực/tự cố thân bất điều nhu 。bất năng tùy thuận đế quán chư Pháp 。 四與在家出家共相雜住。於隨所聞所究竟法。 tứ dữ tại gia xuất gia cộng tướng tạp trụ 。ư tùy sở văn sở cứu cánh Pháp 。 不能如理作意思惟。如是疑隨逐故。 bất năng như lý tác ý tư duy 。như thị nghi tùy trục cố 。 障礙能遣疑因緣故。 chướng ngại năng khiển nghi nhân duyên cố 。 此四種法是思所成慧俱光明想之所對治。 thử tứ chủng pháp thị tư sở thành tuệ câu quang minh tưởng chi sở đối trì 。 令思所成若智若見不得清淨。 lệnh tư sở thành nhược/nhã trí nhược/nhã kiến bất đắc thanh tịnh 。 何等名為修所成慧俱光明想所治七法。一依舉相修。極勇精進所對治法。 hà đẳng danh vi tu sở thành tuệ câu quang minh tưởng sở trì thất pháp 。nhất y cử tướng tu 。cực dũng tinh tấn sở đối trì pháp 。 二依止相修。極劣精進所對治法。三依捨相修。 nhị y chỉ tướng tu 。cực liệt tinh tấn sở đối trì pháp 。tam y xả tướng tu 。 貪著定味與愛俱行所有喜悅。 tham trước định vị dữ ái câu hạnh/hành/hàng sở hữu hỉ duyệt 。 四於般涅槃心懷恐怖。 tứ ư Bát Niết Bàn tâm hoài khủng bố 。 與瞋恚俱其心怯弱二所治法。五即依如是方便作意。 dữ sân khuể câu kỳ tâm khiếp nhược nhị sở trì Pháp 。ngũ tức y như thị phương tiện tác ý 。 於法精勤論議決擇。於立破門多生言論相續不捨。 ư Pháp tinh cần luận nghị quyết trạch 。ư lập phá môn đa sanh ngôn luận tướng tục bất xả 。 此於寂靜正思惟時能為障礙。 thử ư tịch tĩnh chánh tư duy thời năng vi/vì/vị chướng ngại 。 六於色聲香味觸中。不如正理執取相好。 lục ư sắc thanh hương vị xúc trung 。bất như chánh lý chấp thủ tướng hảo 。 不正尋思令心散亂。 bất chánh tầm tư lệnh tâm tán loạn 。 七於不應思處強攝其心思擇諸法。 thất ư bất ưng tư xứ/xử cường nhiếp kỳ tâm tư trạch chư Pháp 。 如是七種是修所成慧俱光明想所對治法。極能障礙修所成慧俱光明想。 như thị thất chủng thị tu sở thành tuệ câu quang minh tưởng sở đối trì pháp 。cực năng chướng ngại tu sở thành tuệ câu quang minh tưởng 。 令修所成若知若見不清淨轉。此所治法還有十一。 lệnh tu sở thành nhược/nhã tri nhược/nhã kiến bất thanh tịnh chuyển 。thử sở trì Pháp hoàn hữu thập nhất 。 與此相違。能對治法。能斷於彼。 dữ thử tướng vi 。năng đối trì Pháp 。năng đoạn ư bỉ 。 當知亦令思修所成若知若見清淨而轉。 đương tri diệc lệnh tư tu sở thành nhược/nhã tri nhược/nhã kiến thanh tịnh nhi chuyển 。 又正方便修諸想者。有能斷滅所治法欲。 hựu chánh phương tiện tu chư tưởng giả 。hữu năng đoạn diệt sở trì Pháp dục 。 又於所治現行法中。心不染著速令斷滅。 hựu ư sở trì hiện hành Pháp trung 。tâm bất nhiễm trước tốc lệnh đoạn điệt 。 又能多住能對治法。斷滅一切所對治法。 hựu năng đa trụ năng đối trì Pháp 。đoạn điệt nhất thiết sở đối trì pháp 。 如是三法隨逐一切對治修故。名多所作。 như thị tam Pháp tùy trục nhất thiết đối trì tu cố 。danh đa sở tác 。 如是名為修習對治。此修對治當知即是修習瑜伽。 như thị danh vi/vì/vị tu tập đối trì 。thử tu đối trì đương tri tức thị tu tập du già 。 此第五支修習對治廣聖教義。 thử đệ ngũ chi tu tập đối trì quảng Thánh giáo nghĩa 。 當知唯有如是十相。除此更無若過若增。 đương tri duy hữu như thị thập tướng 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 云何世間一切種清淨。當知略有三種。 vân hà thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。đương tri lược hữu tam chủng 。 一得三摩地。二三摩地圓滿。三三摩地自在。 nhất đắc tam-ma-địa 。nhị tam-ma-địa viên mãn 。tam Tam-ma-địa tự tại 。 此中最初有二十種得三摩地所對治法。 thử trung tối sơ hữu nhị thập chủng đắc tam-ma-địa sở đối trì pháp 。 能令不得勝三摩地。何等二十。 năng lệnh bất đắc thắng tam ma địa 。hà đẳng nhị thập 。 一有不樂斷同梵行者為伴過失。 nhất hữu bất lạc/nhạc đoạn đồng phạm hạnh giả vi/vì/vị bạn quá thất 。 二伴雖有德然能宣說修定方便。師有過失。謂顛倒說修定方便。 nhị bạn tuy hữu đức nhiên năng tuyên thuyết tu định phương tiện 。sư hữu quá thất 。vị điên đảo thuyết tu định phương tiện 。 三師雖有德然於所說修定方便。 tam sư tuy hữu đức nhiên ư sở thuyết tu định phương tiện 。 其能聽者欲樂羸劣心散亂故。不能領受過失。 kỳ năng thính giả dục lạc/nhạc luy liệt tâm tán loạn cố 。bất năng lĩnh thọ quá thất 。 四其能聽者雖有樂欲屬耳而聽。然闇鈍故。 tứ kỳ năng thính giả tuy hữu lạc/nhạc dục chúc nhĩ nhi thính 。nhiên ám độn cố 。 覺慧劣故。不能領受過失。五雖有智德。 giác tuệ liệt cố 。bất năng lĩnh thọ quá thất 。ngũ tuy hữu trí đức 。 然是愛行多求利養恭敬過失。 nhiên thị ái hạnh/hành/hàng đa cầu lợi dưỡng cung kính quá thất 。 六多分憂愁難養難滿不知喜足過失。 lục đa phần ưu sầu nạn/nan dưỡng nạn/nan mãn bất tri hỉ túc quá thất 。 七即由如是增上力故。多諸事務過失。 thất tức do như thị tăng thượng lực cố 。đa chư sự vụ quá thất 。 八雖無此失然有懈怠嬾惰故。棄捨加行過失。 bát tuy vô thử thất nhiên hữu giải đãi lãn nọa cố 。khí xả gia hạnh/hành/hàng quá thất 。 九雖無此失然有為他種種障礙生起過失。 cửu tuy vô thử thất nhiên hữu vi tha chủng chủng chướng ngại sanh khởi quá thất 。 十雖無此失然有於寒熱等苦不能堪忍過失。 thập tuy vô thử thất nhiên hữu ư hàn nhiệt đẳng khổ bất năng kham nhẫn quá thất 。 十一雖無此失然有慢恚過故。 thập nhất tuy vô thử thất nhiên hữu mạn nhuế/khuể quá/qua cố 。 不能領受教誨過失。 bất năng lĩnh thọ giáo hối quá thất 。 十二雖無此失然有於教顛倒思惟過失。十三雖無此失然。 thập nhị tuy vô thử thất nhiên hữu ư giáo điên đảo tư tánh quá thất 。thập tam tuy vô thử thất nhiên 。 於所受教有忘念過失。 ư sở thọ giáo hữu vong niệm quá thất 。 十四雖無此失然有在家出家雜住過失。 thập tứ tuy vô thử thất nhiên hữu tại gia xuất gia tạp trụ quá thất 。 十五雖無此失然有受用五失相應臥具過失。五失相應臥具。 thập ngũ tuy vô thử thất nhiên hữu thọ dụng ngũ thất tướng ứng ngọa cụ quá thất 。ngũ thất tướng ứng ngọa cụ 。 應知如聲聞地當說。 ứng tri như Thanh văn địa đương thuyết 。 十六雖無此失然於遠離處不守護諸根故。有不正尋思過失。 thập lục tuy vô thử thất nhiên ư viễn ly xứ/xử bất thủ hộ chư căn cố 。hữu bất chánh tầm tư quá thất 。 十七雖無此失然由食不平等故。 thập thất tuy vô thử thất nhiên do thực/tự bất bình đẳng cố 。 有身沈重無所堪能過失。十八雖無此失然性多睡眠。 hữu thân trầm trọng vô sở kham năng quá thất 。thập bát tuy vô thử thất nhiên tánh đa thụy miên 。 有多睡眠隨煩惱現行過失。 hữu đa thụy miên tùy phiền não hiện hành quá thất 。 十九雖無此失然不先修行奢摩他品故。 thập cửu tuy vô thử thất nhiên bất tiên tu hành xa ma tha phẩm cố 。 於內心寂止遠離中有不欣樂過失。 ư nội tâm tịch chỉ viễn ly trung hữu bất hân lạc/nhạc quá thất 。 二十雖無此失然先不修行毘鉢舍那品故。 nhị thập tuy vô thử thất nhiên tiên bất tu hành Tì bát xá na phẩm cố 。 於增上慧法毘鉢舍那如實觀中有不欣樂過失。如是二十種法。 ư tăng thượng tuệ Pháp Tì bát xá na như thật quán trung hữu bất hân lạc/nhạc quá thất 。như thị nhị thập chủng Pháp 。 是奢摩他毘鉢舍那品證得心一境性之所 thị xa ma tha Tì bát xá na phẩm chứng đắc tâm nhất cảnh tánh chi sở 對治。又此二十種所對治法。 đối trì 。hựu thử nhị thập chủng sở đối trì pháp 。 略由四相於所生起三摩地中。堪能為障。何等為四。 lược do tứ tướng ư sở sanh khởi tam-ma-địa trung 。kham năng vi/vì/vị chướng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一於三摩地方便不善巧故。 nhất ư tam-ma-địa phương tiện bất thiện xảo cố 。 二於一切修定方便全無加行故。三顛倒加行故。 nhị ư nhất thiết tu định phương tiện toàn vô gia hạnh/hành/hàng cố 。tam điên đảo gia hạnh/hành/hàng cố 。 四加行縵緩故。 tứ gia hạnh/hành/hàng man hoãn cố 。 此三摩地所對治法有二十種白法對治。與此相違。應知其相。 thử tam-ma-địa sở đối trì pháp hữu nhị thập chủng bạch pháp đối trì 。dữ thử tướng vi 。ứng tri kỳ tướng 。 由此能斷所對治法多所作故。 do thử năng đoạn sở đối trì pháp đa sở tác cố 。 疾疾能得正住其心證三摩地。又得此三摩地。 tật tật năng đắc chánh trụ kỳ tâm chứng tam-ma-địa 。hựu đắc thử tam-ma-địa 。 當知即是得初靜慮近分定。未至位所攝。 đương tri tức thị đắc sơ tĩnh lự cận phần định 。vị chí vị sở nhiếp 。 又此得三摩地相違法。及得三摩地隨順法。 hựu thử đắc tam-ma-địa tướng vi Pháp 。cập đắc tam-ma-địa tùy thuận Pháp 。 廣聖教義當知唯有此二十種。除此更無若過若增。 quảng Thánh giáo nghĩa đương tri duy hữu thử nhị thập chủng 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 由此因緣依初世間一切種清淨。 do thử nhân duyên y sơ thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。 於此正法補特伽羅得三摩地。已善宣說已善開示。 ư thử chánh pháp Bổ-đặc-già-la đắc tam-ma-địa 。dĩ thiện tuyên thuyết dĩ thiện khai thị 。 復次如是已得三摩地者。 phục thứ như thị dĩ đắc tam-ma-địa giả 。 於此少小殊勝定中。不生喜足。於勝三摩地圓滿。 ư thử thiểu tiểu thù thắng định trung 。bất sanh hỉ túc 。ư thắng tam ma địa viên mãn 。 更起求願。又即於彼見勝功德。 cánh khởi cầu nguyện 。hựu tức ư bỉ kiến thắng công đức 。 又由求願見勝功德。為求彼故勇猛精進策勵而住。 hựu do cầu nguyện kiến thắng công đức 。vi/vì/vị cầu bỉ cố dũng mãnh tinh tấn sách lệ nhi trụ/trú 。 又彼於色相應愛味俱行煩惱。非能一切皆永斷故。 hựu bỉ ư sắc tướng ứng ái vị câu hạnh/hành/hàng phiền não 。phi năng nhất thiết giai vĩnh đoạn cố 。 名非得勝。又非於彼諸善法中皆勤修故。 danh phi đắc thắng 。hựu phi ư bỉ chư thiện Pháp trung giai cần tu cố 。 名他所勝。又於廣大淨天生處無有沈沒。 danh tha sở thắng 。hựu ư quảng đại tịnh thiên sanh xứ vô hữu trầm một 。 又彼無能陵篾於己下劣信解增上力故。 hựu bỉ vô năng lăng miệt ư kỷ hạ liệt tín giải tăng thượng lực cố 。 又彼如是心無沈沒。於定所緣境界法中。 hựu bỉ như thị tâm vô trầm một 。ư định sở duyên cảnh giới Pháp trung 。 即先所得止舉捨相。無間殷重方便修故。 tức tiên sở đắc chỉ cử xả tướng 。Vô gián ân trọng phương tiện tu cố 。 隨順而轉。又彼如是隨法相轉數入數出。 tùy thuận nhi chuyển 。hựu bỉ như thị tùy pháp tướng chuyển số nhập số xuất 。 為欲證得速疾通慧。依定圓滿樂聞正法。 vi/vì/vị dục chứng đắc tốc tật thông tuệ 。y định viên mãn lạc/nhạc văn chánh pháp 。 故於時時中慇懃請問。 cố ư thời thời trung ân cần thỉnh vấn 。 又依如是三摩地圓滿故。於正方便根本定攝內心奢摩他。 hựu y như thị tam-ma-địa viên mãn cố 。ư chánh phương tiện căn bản định nhiếp nội tâm xa ma tha 。 證得遠離愛樂。又證得法毘鉢舍那。 chứng đắc viễn ly ái lạc 。hựu chứng đắc pháp Tì bát xá na 。 如是觀察熾然明淨所有愛樂。 như thị quan sát sí nhiên minh tịnh sở hữu ái lạc 。 當知齊此已能證入根本靜慮。如是名為三摩地圓滿。 đương tri tề thử dĩ năng chứng nhập căn bản tĩnh lự 。như thị danh vi/vì/vị tam-ma-địa viên mãn 。 又此三摩地圓滿廣聖教義。當知唯有如是十相。 hựu thử tam-ma-địa viên mãn quảng Thánh giáo nghĩa 。đương tri duy hữu như thị thập tướng 。 除此更無若過若增。 trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 復次雖已證得根本三摩地故。 phục thứ tuy dĩ chứng đắc căn bản tam-ma-địa cố 。 名三摩地圓滿。其心猶為三摩地生愛味。 danh tam-ma-địa viên mãn 。kỳ tâm do vi/vì/vị tam-ma-địa sanh ái vị 。 慢見疑無明等諸隨煩惱之所染污。 mạn kiến nghi vô minh đẳng chư tùy phiền não chi sở nhiễm ô 。 未名圓滿清淨鮮白。為令如是諸隨煩惱不現行故。 vị danh viên mãn thanh tịnh tiên bạch 。vi/vì/vị lệnh như thị chư tùy phiền não bất hiện hành cố 。 為練心故為調心故。彼作是思。 vi/vì/vị luyện tâm cố vi/vì/vị điều tâm cố 。bỉ tác thị tư 。 我應當證心自在性定自在性。 ngã ứng đương chứng tâm tự tại tánh định tự tại tánh 。 於四處所以二十二相應善觀察。謂自誓受下劣形相威儀眾具。 ư tứ xứ sở dĩ nhị thập nhị tướng ứng thiện quan sát 。vị tự thệ thọ/thụ hạ liệt hình tướng uy nghi chúng cụ 。 又自誓受禁制尸羅。 hựu tự thệ thọ/thụ cấm chế thi-la 。 又自誓受精勤無間修習善法。若有為斷一切苦惱受此三處。 hựu tự thệ thọ/thụ tinh cần Vô gián tu tập thiện Pháp 。nhược hữu vi/vì/vị đoạn nhất thiết khổ não thọ/thụ thử tam xứ/xử 。 應正觀察眾苦隨逐。由剃除鬚髮故。 ưng chánh quan sát chúng khổ tùy trục 。do thế trừ tu phát cố 。 捨俗形好故。著壞色衣故。應自觀察形色異人。 xả tục hình hảo cố 。trước/trứ hoại sắc y cố 。ưng tự quan sát hình sắc dị nhân 。 如是名為觀察誓受下劣形相。 như thị danh vi/vì/vị quan sát thệ thọ hạ liệt hình tướng 。 於行住坐臥語默等中。不隨欲行制伏憍慢往趣他家。 ư hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ngữ mặc đẳng trung 。bất tùy dục hạnh/hành/hàng chế phục kiêu mạn vãng thú tha gia 。 審正觀察遊行乞食。 thẩm chánh quan sát du hạnh/hành/hàng khất thực 。 如是名為觀察誓受下劣威儀。又正觀察從他獲得。 như thị danh vi/vì/vị quan sát thệ thọ hạ liệt uy nghi 。hựu chánh quan sát tòng tha hoạch đắc 。 無所畜積諸供身具。如是名為觀察誓受下劣眾具。 vô sở súc tích chư cung/cúng thân cụ 。như thị danh vi/vì/vị quan sát thệ thọ hạ liệt chúng cụ 。 由此五相。當知是名初處觀察。 do thử ngũ tướng 。đương tri thị danh sơ xứ/xử quan sát 。 又善說法毘奈耶中。諸出家者所受尸羅。 hựu thiện thuyết pháp tỳ nại da trung 。chư xuất gia giả sở thọ thi-la 。 略捨二事之所顯現。一者棄捨父母妻子。奴婢僕使。 lược xả nhị sự chi sở hiển hiện 。nhất giả khí xả phụ mẫu thê tử 。nô tỳ bộc sử 。 朋友眷屬。財穀珍寶等所顯。 bằng hữu quyến thuộc 。tài cốc trân bảo đẳng sở hiển 。 二者棄捨歌舞倡伎。笑戲歡娛。遊從掉逸。親愛聚會。 nhị giả khí xả ca vũ xướng kỹ 。tiếu hí hoan ngu 。du tùng điệu dật 。thân ái tụ hội 。 種種世事之所顯現。又彼安住尸羅律儀。 chủng chủng thế sự chi sở hiển hiện 。hựu bỉ an trụ Thi-la luật nghi 。 不由犯戒私自懇責。 bất do phạm giới tư tự khẩn trách 。 亦不為彼同梵行者以法呵擯。有犯尸羅而不輕舉。 diệc bất vi/vì/vị bỉ đồng phạm hạnh giả dĩ pháp ha bấn 。hữu phạm thi-la nhi bất khinh cử 。 若於尸羅有所缺犯。由此因緣。便自懇責。 nhược/nhã ư thi-la hữu sở khuyết phạm 。do thử nhân duyên 。tiện tự khẩn trách 。 若同梵行以法呵擯。即便如法而自悔除。 nhược/nhã đồng phạm hạnh dĩ pháp ha bấn 。tức tiện như pháp nhi tự hối trừ 。 於能舉罪同梵行者。心無恚恨無損無惱而自修治。 ư năng cử tội đồng phạm hạnh giả 。tâm vô nhuế/khuể hận vô tổn vô não nhi tự tu trì 。 由此五相。是名於第二處觀察。 do thử ngũ tướng 。thị danh ư đệ nhị xứ/xử quan sát 。 如是尸羅善圓滿已。應以五相精勤方便修諸善品。 như thị thi-la thiện viên mãn dĩ 。ưng dĩ ngũ tướng tinh cần phương tiện tu chư thiện phẩm 。 謂時時間諮受讀誦論量決擇勤修善品。 vị thời thời gian ti thọ/thụ độc tụng luận lượng quyết trạch cần tu thiện phẩm 。 如是乃應受他信施。 như thị nãi ưng thọ/thụ tha tín thí 。 又樂遠離以正方便修諸作意。又復晝夜於退分勝分二法。 hựu lạc/nhạc viễn ly dĩ chánh phương tiện tu chư tác ý 。hựu phục trú dạ ư thoái phần thắng phần nhị Pháp 。 知斷修習。又於生死見大過失。 tri đoạn tu tập 。hựu ư sanh tử kiến đại quá thất 。 又於涅槃見勝功德。由此五相。是名第三處觀察。 hựu ư Niết-Bàn kiến thắng công đức 。do thử ngũ tướng 。thị danh đệ tam xứ/xử quan sát 。 如是精勤修善品者。略為四苦之所隨逐。 như thị tinh cần tu thiện phẩm giả 。lược vi/vì/vị tứ khổ chi sở tùy trục 。 謂於四沙門果。未能隨有所證故。 vị ư tứ sa môn quả 。vị năng tùy hữu sở chứng cố 。 猶為惡趣苦所隨逐。體是生老病死法故。 do vi/vì/vị ác thú khổ sở tùy trục 。thể thị sanh lão bệnh tử Pháp cố 。 為內壞苦之所隨逐。一切所愛離別法故。 vi/vì/vị nội hoại khổ chi sở tùy trục 。nhất thiết sở ái ly biệt pháp cố 。 為愛壞苦之所隨逐。自業所作故一切苦因之所隨逐。 vi/vì/vị ái hoại khổ chi sở tùy trục 。tự nghiệp sở tác cố nhất thiết khổ nhân chi sở tùy trục 。 彼為如是四苦隨逐。應以七相審正觀察。 bỉ vi/vì/vị như thị tứ khổ tùy trục 。ưng dĩ thất tướng thẩm chánh quan sát 。 由此七相是名第四處觀察。彼於如是四處。 do thử thất tướng thị danh đệ tứ xứ quan sát 。bỉ ư như thị tứ xứ 。 以二十二相正觀察時。便生如是如理作意。 dĩ nhị thập nhị tướng chánh quan sát thời 。tiện sanh như thị như lý tác ý 。 謂我為求如是事故。 vị ngã vi/vì/vị cầu như thị sự cố 。 誓受下劣形相威儀及資身具。誓受禁戒。誓受精勤。常修善法。 thệ thọ hạ liệt hình tướng uy nghi cập tư thân cụ 。thệ thọ cấm giới 。thệ thọ tinh cần 。thường tu thiện Pháp 。 而我今者於四種苦為脫何等。 nhi ngã kim giả ư tứ chủng khổ vi/vì/vị thoát hà đẳng 。 若我如是自策自勵誓受三處。 nhược/nhã ngã như thị tự sách tự lệ thệ thọ tam xứ/xử 。 猶為四苦常所隨逐未得解脫。我今不應為苦隨逐。 do vi/vì/vị tứ khổ thường sở tùy trục vị đắc giải thoát 。ngã kim bất ưng vi/vì/vị khổ tùy trục 。 未於勝定獲得自在。中路止息或復退屈。 vị ư thắng định hoạch đắc tự tại 。trung lộ chỉ tức hoặc phục thoái khuất 。 如是精勤如理作意。乃得名為出家之想及沙門想。 như thị tinh cần như lý tác ý 。nãi đắc danh vi xuất gia chi tưởng cập Sa Môn tưởng 。 彼於圓滿修多方便以為依止。 bỉ ư viên mãn tu đa phương tiện dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 由世間道證得三摩地圓滿故。於煩惱斷猶未證得。 do thế gian đạo chứng đắc tam-ma-địa viên mãn cố 。ư phiền não đoạn do vị chứng đắc 。 復依樂斷常勤修習。又彼已得善世間道。 phục y lạc/nhạc đoạn thường cần tu tập 。hựu bỉ dĩ đắc thiện thế gian đạo 。 數數為得三摩地自在故。 sát sát vi/vì/vị đắc tam-ma-địa tự tại cố 。 依止樂修無間而轉。又於正信長者居士婆羅門等。 y chỉ lạc/nhạc tu Vô gián nhi chuyển 。hựu ư chánh tín Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。 獲得種種利養恭敬。 hoạch đắc chủng chủng lợi dưỡng cung kính 。 而不依此利養恭敬而生貪著。亦不於他利養恭敬。 nhi bất y thử lợi dưỡng cung kính nhi sanh tham trước 。diệc bất ư tha lợi dưỡng cung kính 。 及餘不信婆羅門等對面背面諸不可意身業語業現行事中。 cập dư bất tín Bà-la-môn đẳng đối diện bối diện chư bất khả ý thân nghiệp ngữ nghiệp hiện hành sự trung 。 心生憤恚。又復於彼無損害心。 tâm sanh phẫn nhuế/khuể 。hựu phục ư bỉ vô tổn hại tâm 。 又愛慢見無明疑惑種種定中諸隨煩惱不復現行。 hựu ái mạn kiến vô minh nghi hoặc chủng chủng định trung chư tùy phiền não bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。 善守念住。又非證得勝奢摩他。 thiện thủ niệm trụ 。hựu phi chứng đắc thắng xa ma tha 。 即以如是奢摩他故。謂己一切所作已辦。 tức dĩ như thị xa ma tha cố 。vị kỷ nhất thiết sở tác dĩ biện 。 亦不向他說己所證。彼由如是樂斷樂修。心無貪恚。 diệc bất hướng tha thuyết kỷ sở chứng 。bỉ do như thị lạc/nhạc đoạn lạc/nhạc tu 。tâm vô tham nhuế/khuể 。 正念現前離增上慢。 chánh niệm hiện tiền ly tăng thượng mạn 。 於諸衣服隨宜獲得便生喜足。如於衣服。於餘飲食臥具等喜足。 ư chư y phục tùy nghi hoạch đắc tiện sanh hỉ túc 。như ư y phục 。ư dư ẩm thực ngọa cụ đẳng hỉ túc 。 當知亦爾。又正了知而為受用。 đương tri diệc nhĩ 。hựu chánh liễu tri nhi vi thọ dụng 。 謂如是等諸資生具。但為治身令不敗壞。 vị như thị đẳng chư tư sanh cụ 。đãn vi/vì/vị trì thân lệnh bất bại hoại 。 暫止饑渴攝受梵行。廣說乃至。於食知量。 tạm chỉ cơ khát nhiếp thọ phạm hạnh 。quảng thuyết nãi chí 。ư thực/tự tri lượng 。 彼由如是正修行故。於三摩地獲得自在。 bỉ do như thị chánh tu hành cố 。ư tam-ma-địa hoạch đắc tự tại 。 依止彼故其心清白。無有瑕穢離隨煩惱。廣說乃至。 y chỉ bỉ cố kỳ tâm thanh bạch 。vô hữu hà uế ly tùy phiền não 。quảng thuyết nãi chí 。 獲得不動。能引一切勝神通慧。 hoạch đắc bất động 。năng dẫn nhất Thiết thắng Thần thông tuệ 。 是名三摩地自在。此三摩地自在廣義。 thị danh tam-ma-địa tự tại 。thử tam-ma-địa tự tại quảng nghĩa 。 當知唯有如所說相。除此更無若過若增。 đương tri duy hữu như sở thuyết tướng 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 又先所說得三摩地。若中所說三摩地圓滿。 hựu tiên sở thuyết đắc tam-ma-địa 。nhược/nhã trung sở thuyết tam-ma-địa viên mãn 。 及今所說三摩地自在。總名無上世間一切種清淨。 cập kim sở thuyết tam-ma-địa tự tại 。tổng danh vô thượng thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。 當知此清淨唯在正法非諸外道。 đương tri thử thanh tịnh duy tại chánh pháp phi chư ngoại đạo 。 云何出世間一切種清淨。當知略有五種。 vân hà xuất thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。đương tri lược hữu ngũ chủng 。 何等為五。一入聖諦現觀。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất nhập thánh đế hiện quán 。 二入聖諦現觀已離諸障礙。 nhị nhập thánh đế hiện quán dĩ ly chư chướng ngại 。 三入聖諦現觀已為欲證得速疾通慧。作意思惟諸歡喜事。 tam nhập thánh đế hiện quán dĩ vi/vì/vị dục chứng đắc tốc tật thông tuệ 。tác ý tư duy chư hoan hỉ sự 。 四修習如所得道。五證得極清淨道及果功德。 tứ tu tập như sở đắc đạo 。ngũ chứng đắc cực thanh tịnh đạo cập quả công đức 。 云何入聖諦現觀。謂有如來諸弟子眾。 vân hà nhập thánh đế hiện quán 。vị hữu Như Lai chư đệ-tử chúng 。 已善修習世間清淨。 dĩ thiện tu tập thế gian thanh tịnh 。 知長夜中由妙五欲積集其心。食所持故長養其心。 tri trường/trưởng dạ trung do diệu ngũ dục tích tập kỳ tâm 。thực/tự sở trì cố trường/trưởng dưỡng kỳ tâm 。 於彼諸欲生愛樂故。而於諸欲深見過患。 ư bỉ chư dục sanh ái lạc cố 。nhi ư chư dục thâm kiến quá hoạn 。 於上勝境見寂靜德。彼於戲論界易可安住。 ư thượng thắng cảnh kiến tịch tĩnh đức 。bỉ ư hí luận giới dịch khả an trụ 。 謂於世間一切種清淨。於無戲論界。難可安住。 vị ư thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。ư vô hí luận giới 。nạn/nan khả an trụ 。 謂於出世間一切種清淨。是故於彼厭惡而住。 vị ư xuất thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。thị cố ư bỉ yếm ố nhi trụ/trú 。 非不厭惡。又此住正法者。 phi bất yếm ố 。hựu thử trụ chánh pháp giả 。 於無戲論涅槃界中。心樂安住樂欲證得。 ư vô hí luận Niết Bàn giới trung 。tâm lạc/nhạc an trụ lạc/nhạc dục chứng đắc 。 由闕沙門果證增上力故。於己雜染相應。心生厭患。 do khuyết sa môn quả chứng tăng thượng lực cố 。ư kỷ tạp nhiễm tướng ứng 。tâm sanh yếm hoạn 。 於己清淨不相應。心生厭患。 ư kỷ thanh tịnh bất tướng ứng 。tâm sanh yếm hoạn 。 於己雜染相應過患。心生厭患。於己清淨不相應過患。 ư kỷ tạp nhiễm tướng ứng quá hoạn 。tâm sanh yếm hoạn 。ư kỷ thanh tịnh bất tướng ứng quá hoạn 。 心生厭患。於己清淨見難成辦。心生厭患。 tâm sanh yếm hoạn 。ư kỷ thanh tịnh kiến nạn/nan thành biện/bạn 。tâm sanh yếm hoạn 。 此中略有三種雜染相應。 thử trung lược hữu tam chủng tạp nhiễm tướng ứng 。 一未調未順而死雜染相應。二死已當墮煩惱大坑雜染相應。 nhất vị điều vị thuận nhi tử tạp nhiễm tướng ứng 。nhị tử dĩ đương đọa phiền não Đại khanh tạp nhiễm tướng ứng 。 三由彼煩惱自在力故。現行種種惡不善業。 tam do bỉ phiền não tự tại lực cố 。hiện hành chủng chủng ác bất thiện nghiệp 。 往有怖處雜染相應。 vãng hữu bố/phố xứ/xử tạp nhiễm tướng ứng 。 彼觀己身闕沙門果證。由彼闕故與三種雜染相應。 bỉ quán kỷ thân khuyết sa môn quả chứng 。do bỉ khuyết cố dữ tam chủng tạp nhiễm tướng ứng 。 如是觀已心生厭患。當知清淨不相應亦有三種。 như thị quán dĩ tâm sanh yếm hoạn 。đương tri thanh tịnh bất tướng ứng diệc hữu tam chủng 。 一諸煩惱斷究竟涅槃名無怖處。二能證此。 nhất chư phiền não đoạn cứu cánh Niết Bàn danh vô bố/phố xứ/xử 。nhị năng chứng thử 。 謂依增上心學善心三摩地。三能證此。 vị y tăng thượng tâm học thiện tâm tam-ma-địa 。tam năng chứng thử 。 於增上慧學正見所攝微妙聖道。 ư tăng thượng tuệ học chánh kiến sở nhiếp vi diệu Thánh đạo 。 彼觀己身與此三種清淨不相應故。心生厭患。 bỉ quán kỷ thân dữ thử tam chủng thanh tịnh bất tướng ứng cố 。tâm sanh yếm hoạn 。 當知雜染相應過患亦有三種。一老病死苦根本之生。 đương tri tạp nhiễm tướng ứng quá hoạn diệc hữu tam chủng 。nhất lão bệnh tử khổ căn bản chi sanh 。 二自性苦生無暇處。三一切處生無常性。 nhị tự tánh khổ sanh vô hạ xứ/xử 。tam nhất thiết xứ sanh vô thường tánh 。 彼觀己身有此三種雜染相應過患。 bỉ quán kỷ thân hữu thử tam chủng tạp nhiễm tướng ứng quá hoạn 。 心生厭患。當知清淨不相應過患有五種。 tâm sanh yếm hoạn 。đương tri thanh tịnh bất tướng ứng quá hoạn hữu ngũ chủng 。 一於邊地生未能止息。 nhất ư biên địa sanh vị năng chỉ tức 。 二於惡道生未能止息。三於在家眾諸無間業未能偃塞。 nhị ư ác Đạo sanh vị năng chỉ tức 。tam ư tại gia chúng chư Vô gián nghiệp vị năng yển tắc 。 四於出家眾無量見趣未不相應。 tứ ư xuất gia chúng vô lượng kiến thú vị bất tướng ứng 。 五雖由世間道乃至有頂若定若生。 ngũ tuy do thế gian đạo nãi chí hữu đính nhược/nhã định nhược/nhã sanh 。 而於無初後際生死流轉。未作邊際。 nhi ư vô sơ hậu tế sanh tử lưu chuyển 。vị tác biên tế 。 彼觀自身有此五種清淨不相應過患。心生厭患。 bỉ quán tự thân hữu thử ngũ chủng thanh tịnh bất tướng ứng quá hoạn 。tâm sanh yếm hoạn 。 於己清淨見難成辦。當知亦有五種。 ư kỷ thanh tịnh kiến nạn/nan thành biện/bạn 。đương tri diệc hữu ngũ chủng 。 一若捨不為不能自作故。二於所餘事非請他為能成辦故。 nhất nhược/nhã xả bất vi ất năng tự tác cố 。nhị ư sở dư sự phi thỉnh tha vi/vì/vị năng thành biện cố 。 三決定應作故由於自心未令清淨必於 tam quyết định ưng tác cố do ư tự tâm vị lệnh thanh tịnh tất ư 眾苦不得解脫成吉祥性。 chúng khổ bất đắc giải thoát thành cát tường tánh 。 四非於惡業現在不作。即說彼為已作清淨。 tứ phi ư ác nghiệp hiện tại bất tác 。tức thuyết bỉ vi/vì/vị dĩ tác thanh tịnh 。 即名已得於現見法永離熾燃無對治道。 tức danh dĩ đắc ư hiện kiến Pháp vĩnh ly sí nhiên vô đối trì đạo 。 先所造作惡不善業必不壞故。 tiên sở tạo tác ác bất thiện nghiệp tất bất hoại cố 。 五由彼清淨學無學道證得所顯故。彼觀清淨。 ngũ do bỉ thanh tịnh học vô học đạo chứng đắc sở hiển cố 。bỉ quán thanh tịnh 。 由此五相難可成辦。心生厭患。又復發起堅固精進。 do thử ngũ tướng nạn/nan khả thành biện/bạn 。tâm sanh yếm hoạn 。hựu phục phát khởi kiên cố tinh tấn 。 為欲證得。彼由觀見雜染清淨相應不相應故。 vi/vì/vị dục chứng đắc 。bỉ do quán kiến tạp nhiễm thanh tịnh tướng ứng bất tướng ứng cố 。 心生厭患。 tâm sanh yếm hoạn 。 又由觀見雜染清淨相應不相應過患故。心生怖畏。 hựu do quán kiến tạp nhiễm thanh tịnh tướng ứng bất tướng ứng quá hoạn cố 。tâm sanh bố úy 。 又於清淨證得及雜染斷滅中。有嬾惰懈怠故。心便遮止。 hựu ư thanh tịnh chứng đắc cập tạp nhiễm đoạn điệt trung 。hữu lãn nọa giải đãi cố 。tâm tiện già chỉ 。 又由作意思惟彼相故心生厭患。 hựu do tác ý tư duy bỉ tướng cố tâm sanh yếm hoạn 。 即於此相多所作故。心極厭患。如厭患極厭患。 tức ư thử tướng đa sở tác cố 。tâm cực yếm hoạn 。như yếm hoạn cực yếm hoạn 。 怖畏極怖畏遮止極遮止。當知亦爾。 bố úy cực bố úy già chỉ cực già chỉ 。đương tri diệc nhĩ 。 如是彼以由厭俱行想。於五處所。 như thị bỉ dĩ do yếm câu hạnh/hành/hàng tưởng 。ư ngũ xứ sở 。 以二十種相作意思惟故。名善修治。復有五因。 dĩ nhị thập chủng tướng tác ý tư duy cố 。danh thiện tu trì 。phục hưũ ngũ nhân 。 二十種相之所攝受。令於愛盡寂滅涅槃速疾多住。 nhị thập chủng tướng chi sở nhiếp thọ 。lệnh ư ái tận tịch diệt Niết-Bàn tốc tật đa trụ 。 心無退轉亦無憂慮。謂我我今者為何所在。 tâm vô thoái chuyển diệc Vô ưu lự 。vị ngã ngã kim giả vi/vì/vị hà sở tại 。 何等五因。一由通達作意故。 hà đẳng ngũ nhân 。nhất do thông đạt tác ý cố 。 謂由如是通達作意。無間必能趣入正性離生。 vị do như thị thông đạt tác ý 。Vô gián tất năng thú nhập chánh tánh ly sanh 。 入諦現觀證聖智見。二由所依故。 nhập đế hiện quán chứng Thánh trí kiến 。nhị do sở y cố 。 謂由依此所依無間必能趣入正性離生。餘如前說。 vị do y thử sở y Vô gián tất năng thú nhập chánh tánh ly sanh 。dư như tiền thuyết 。 三由入境界門故。謂由緣此入境界門。 tam do nhập cảnh giới môn cố 。vị do duyên thử nhập cảnh giới môn 。 必能趣入正性離生。餘如前說。四由攝受資糧故。 tất năng thú nhập chánh tánh ly sanh 。dư như tiền thuyết 。tứ do nhiếp thọ tư lương cố 。 謂由此攝受資糧。必能趣入正性離生。 vị do thử nhiếp thọ tư lương 。tất năng thú nhập chánh tánh ly sanh 。 餘如前說。五由攝受方便故。 dư như tiền thuyết 。ngũ do nhiếp thọ phương tiện cố 。 謂由攝受如是方便。必能趣入正性離生。乃至廣說。 vị do nhiếp thọ như thị phương tiện 。tất năng thú nhập chánh tánh ly sanh 。nãi chí quảng thuyết 。 如是五因當知依諦現觀逆次因說。非順次因。 như thị ngũ nhân đương tri y đế hiện quán nghịch thứ nhân thuyết 。phi thuận thứ nhân 。 依最勝因。如先說事。逆次說故。 y tối thắng nhân 。như tiên thuyết sự 。nghịch thứ thuyết cố 。 謂於空無願無相加行中。於隨入作意。 vị ư không vô nguyện vô tướng gia hạnh/hành/hàng trung 。ư tùy nhập tác ý 。 微細現行有間無間隨轉我慢俱行心相。 vi tế hiện hành hữu gian Vô gián tùy chuyển ngã mạn câu hạnh/hành/hàng tâm tướng 。 能障現觀作意正通達故。既通達已於作意俱行心任運轉中。 năng chướng hiện quán tác ý chánh thông đạt cố 。ký thông đạt dĩ ư tác ý câu hạnh/hành/hàng tâm nhâm vận chuyển trung 。 能善棄捨令無間滅。 năng thiện khí xả lệnh Vô gián diệt 。 依無間滅心由新所起作意。以無常等行如實思惟。 y Vô gián diệt tâm do tân sở khởi tác ý 。dĩ vô thường đẳng hạnh/hành/hàng như thật tư tánh 。 由此作意修習多修習故。所緣能緣平等平等智生。 do thử tác ý tu tập đa tu tập cố 。sở duyên năng duyên bình đẳng bình đẳng trí sanh 。 彼於爾時能障現觀我慢亂心便永斷滅。 bỉ ư nhĩ thời năng chướng hiện quán ngã mạn loạn tâm tiện vĩnh đoạn diệt 。 證得心一境性。便自思惟。我已證得心一境性。 chứng đắc tâm nhất cảnh tánh 。tiện tự tư tánh 。ngã dĩ chứng đắc tâm nhất cảnh tánh 。 如實了知。 như thật liễu tri 。 當知是名由通達作意故入諦現觀。 đương tri thị danh do thông đạt tác ý cố nhập đế hiện quán 。 又若先以世間道得三摩地亦得圓滿。亦得自在。彼或於入三摩地相。 hựu nhược/nhã tiên dĩ thế gian đạo đắc tam-ma-địa diệc đắc viên mãn 。diệc đắc tự tại 。bỉ hoặc ư nhập tam-ma-địa tướng 。 謂由此故入三摩地。或於住三摩地相。 vị do thử cố nhập tam-ma-địa 。hoặc ư trụ/trú tam-ma-địa tướng 。 謂由此故住三摩地。或於出三摩地相。 vị do thử cố trụ/trú tam-ma-địa 。hoặc ư xuất tam-ma-địa tướng 。 謂由此故出三摩地。於此諸相作意思惟。 vị do thử cố xuất tam-ma-địa 。ư thử chư tướng tác ý tư duy 。 安住其心入諦現觀。若得三摩地而未圓滿。亦未自在。 an trụ kỳ tâm nhập đế hiện quán 。nhược/nhã đắc tam-ma-địa nhi vị viên mãn 。diệc vị tự tại 。 彼或思惟止相。或思惟舉相。或思惟捨相。 bỉ hoặc tư tánh chỉ tướng 。hoặc tư tánh cử tướng 。hoặc tư tánh xả tướng 。 安住其心入諦現觀。 an trụ kỳ tâm nhập đế hiện quán 。 如是當知由所依故其心安住。又有二法。於修現觀極為障礙。 như thị đương tri do sở y cố kỳ tâm an trụ/trú 。hựu hữu nhị Pháp 。ư tu hiện quán cực vi/vì/vị chướng ngại 。 何等為二。一不正尋思所作擾亂心不安。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất bất chánh tầm tư sở tác nhiễu loạn tâm bất an 。 靜。二於所知事其心顛倒。 tĩnh 。nhị ư sở tri sự kỳ tâm điên đảo 。 為欲對治如是障礙。當知有二種於所緣境安住其心。 vi/vì/vị dục đối trì như thị chướng ngại 。đương tri hữu nhị chủng ư sở duyên cảnh an trụ kỳ tâm 。 謂為對治第一障故。修阿那波那念。 vị vi/vì/vị đối trì đệ nhất chướng cố 。tu A na ba na niệm 。 為對治第二障故。修諸念住。 vi/vì/vị đối trì đệ nhị chướng cố 。tu chư niệm trụ 。 如是當知由入境界門故其心安住。又於妙五欲樂習近者。 như thị đương tri do nhập cảnh giới môn cố kỳ tâm an trụ/trú 。hựu ư diệu ngũ dục lạc/nhạc tập cận giả 。 於聖法毘奈耶非所行處。 ư thánh pháp tỳ nại da phi sở hạnh xứ/xử 。 若於隨宜所得衣服飲食諸坐臥具。便生喜足。 nhược/nhã ư tùy nghi sở đắc y phục ẩm thực chư tọa ngọa cụ 。tiện sanh hỉ túc 。 隨所獲得利養恭敬。制伏其心。謂依妙五欲。 tùy sở hoạch đắc lợi dưỡng cung kính 。chế phục kỳ tâm 。vị y diệu ngũ dục 。 不由所得利養恭敬。心便堅住。由此因緣。 bất do sở đắc lợi dưỡng cung kính 。tâm tiện kiên trụ/trú 。do thử nhân duyên 。 遠離一切非所行處。 viễn ly nhất thiết phi sở hạnh xứ/xử 。 既遠離已依諸念住樂斷樂修。 ký viễn ly dĩ y chư niệm trụ lạc/nhạc đoạn lạc/nhạc tu 。 於晝夜分時時觀察自他所有衰盛等事。心生厭患。 ư trú dạ phần thời thời quan sát tự tha sở hữu suy thịnh đẳng sự 。tâm sanh yếm hoạn 。 又復修習佛隨念等令心清淨。又復安住諸聖種中。 hựu phục tu tập Phật tùy niệm đẳng lệnh tâm thanh tịnh 。hựu phục an trụ chư thánh chủng trung 。 如是當知由資糧故。其心安住。此依最勝資糧道說。 như thị đương tri do tư lương cố 。kỳ tâm an trụ/trú 。thử y tối thắng tư lương đạo thuyết 。 又彼如是資糧住已。為修相應作意加行故。 hựu bỉ như thị tư lương trụ/trú dĩ 。vi/vì/vị tu tướng ứng tác ý gia hạnh/hành/hàng cố 。 有二種加行方便。何等為二。 hữu nhị chủng gia hạnh/hành/hàng phương tiện 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一自於契經阿毘達磨。讀誦受持修正作意。 nhất tự ư khế Kinh A-tỳ Đạt-ma 。độc tụng thọ trì tu chánh tác ý 。 於蘊等事令極善巧。二依他師教。所謂大師。鄔波柁耶。 ư uẩn đẳng sự lệnh cực thiện xảo 。nhị y tha sư giáo 。sở vị Đại sư 。ổ ba đả da 。 阿遮利耶。於時時間教授教誡攝受依止。 A già lợi da 。ư thời thời gian giáo thọ giáo giới nhiếp thọ y chỉ 。 又正加行作意思惟。當知是名第三方便。 hựu chánh gia hạnh/hành/hàng tác ý tư duy 。đương tri thị danh đệ tam phương tiện 。 此正加行作意思惟。名正加行。此中義者。 thử chánh gia hạnh/hành/hàng tác ý tư duy 。danh chánh gia hạnh/hành/hàng 。thử trung nghĩa giả 。 謂尸羅淨所有作意。名正加行作意思惟。 vị thi-la tịnh sở hữu tác ý 。danh chánh gia hạnh/hành/hàng tác ý tư duy 。 彼自思惟尸羅清淨。故。無悔惱。無悔惱故。便生歡喜。 bỉ tự tư tánh thi-la thanh tịnh 。cố 。vô hối não 。vô hối não cố 。tiện sanh hoan hỉ 。 廣說乃至。心入正定。 quảng thuyết nãi chí 。tâm nhập chánh định 。 是故宣說此正加行作意思惟。名心住方便。 thị cố tuyên thuyết thử chánh gia hạnh/hành/hàng tác ý tư duy 。danh tâm trụ/trú phương tiện 。 由如是方便故心速安住。彼於爾時由此五因二十種相。 do như thị phương tiện cố tâm tốc an trụ 。bỉ ư nhĩ thời do thử ngũ nhân nhị thập chủng tướng 。 攝持其心。於愛盡寂滅涅槃界中。令善安住。 nhiếp trì kỳ tâm 。ư ái tận tịch diệt Niết Bàn giới trung 。lệnh thiện an trụ 。 無復退轉心無驚怖。謂我我今者何所在耶。 vô phục thoái chuyển tâm vô kinh phố 。vị ngã ngã kim giả hà sở tại da 。 當於如是心安住時。應知已名入諦現觀。 đương ư như thị tâm an trụ thời 。ứng tri dĩ danh nhập đế hiện quán 。 如是名入聖諦現觀。 như thị danh nhập thánh đế hiện quán 。 又此聖諦現觀義廣說應知。謂心厭患相有二十種。 hựu thử thánh đế hiện quán nghĩa quảng thuyết ứng tri 。vị tâm yếm hoạn tướng hữu nhị thập chủng 。 心安住相亦二十種。除此更無若過若增。 tâm an trụ/trú tướng diệc nhị thập chủng 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 云何入聖諦現觀已離諸障礙。 vân hà nhập thánh đế hiện quán dĩ ly chư chướng ngại 。 當知此障略有二種。一行處障。二住處障。行處障者。 đương tri thử chướng lược hữu nhị chủng 。nhất hành xử chướng 。nhị trụ xứ chướng 。hành xử chướng giả 。 謂如聖弟子或與眾同居。 vị như thánh đệ tử hoặc dữ chúng đồng cư 。 隨其生起僧所作事。棄捨善品數與眾會。 tùy kỳ sanh khởi tăng sở tác sự 。khí xả thiện phẩm số dữ chúng hội 。 或復安住常乞食法而愛重飲食。或兼二處。 hoặc phục an trụ thường khất thực Pháp nhi ái trọng ẩm thực 。hoặc kiêm nhị xứ/xử 。 好樂營為衣鉢等事。或為讀誦經典而好樂談話。 hảo lạc/nhạc doanh vi/vì/vị y bát đẳng sự 。hoặc vi/vì/vị độc tụng Kinh điển nhi hảo lạc/nhạc đàm thoại 。 或居夜分而樂著睡眠。 hoặc cư dạ phần nhi lạc/nhạc trước/trứ thụy miên 。 或居晝分樂王賊等雜染言論。或於是處有親戚交遊談謔等住。 hoặc cư trú phần lạc/nhạc vương tặc đẳng tạp nhiễm ngôn luận 。hoặc ư thị xứ/xử hữu thân thích giao du đàm hước đẳng trụ 。 而於是處不樂遠離。 nhi ư thị xứ/xử bất lạc/nhạc viễn ly 。 謂長夜數習與彼共居增上力故。或復樂與第二共住。 vị trường/trưởng dạ sổ tập dữ bỉ cọng cư tăng thượng lực cố 。hoặc phục lạc/nhạc dữ đệ nhị cộng trụ 。 諸如是等名行處障。住處障者。 chư như thị đẳng danh hành xử chướng 。trụ xứ chướng giả 。 謂處空閑修奢摩他毘鉢舍那。總名為住。 vị xứ/xử không nhàn tu xa ma tha Tì bát xá na 。tổng danh vi/vì/vị trụ/trú 。 依奢摩他毘鉢舍那。當知復有四種障礙。 y xa ma tha Tì bát xá na 。đương tri phục hưũ tứ chủng chướng ngại 。 一毘鉢舍那支不隨順性。二奢摩他支不隨順性。 nhất Tì bát xá na chi bất tùy thuận tánh 。nhị xa ma tha chi bất tùy thuận tánh 。 三彼俱品念不隨順性。四處所不隨順性。 tam bỉ câu phẩm niệm bất tùy thuận tánh 。tứ xứ sở bất tùy thuận tánh 。 若謂己聰明而生高舉。不從他聞順觀正法。 nhược/nhã vị kỷ thông minh nhi sanh cao cử 。bất tòng tha văn thuận quán chánh pháp 。 是名毘鉢舍那支不隨順性。若不安靜身語意行。 thị danh Tì bát xá na chi bất tùy thuận tánh 。nhược/nhã bất an tĩnh thân ngữ ý hạnh/hành/hàng 。 躁動輕舉數犯尸羅生憂悔等。 táo động khinh cử số phạm thi-la sanh ưu hối đẳng 。 乃至不得心善安住。當知是名奢摩他支不隨順性。 nãi chí bất đắc tâm thiện an trụ 。đương tri thị danh xa ma tha chi bất tùy thuận tánh 。 若有忘念增上力故。 nhược hữu vong niệm tăng thượng lực cố 。 於沈掉等諸隨煩惱心不遮護。當知是名彼俱品念不隨順性。 ư trầm điệu đẳng chư tùy phiền não tâm bất già hộ 。đương tri thị danh bỉ câu phẩm niệm bất tùy thuận tánh 。 若有習近五失相應諸坐臥具。 nhược hữu tập cận ngũ thất tướng ứng chư tọa ngọa cụ 。 當知是名處所不順隨性。或於晝分多諸諠逸。 đương tri thị danh xứ sở bất thuận tùy tánh 。hoặc ư trú phần đa chư huyên dật 。 於夜分中多蚊虻等眾苦所觸。又多怖畏多諸災厲。 ư dạ phần trung đa văn manh đẳng chúng khổ sở xúc 。hựu đa bố úy đa chư tai lệ 。 眾具匱乏不可愛樂。惡友攝持無諸善友。 chúng cụ quỹ phạp bất khả ái lạc/nhạc 。ác hữu nhiếp trì vô chư thiện hữu 。 諸如是等名住處障。 chư như thị đẳng danh trụ xứ chướng 。 又此二障當知總有二種因緣能為遠離。一多諸定樂。二多諸思擇。 hựu thử nhị chướng đương tri tổng hữu nhị chủng nhân duyên năng vi/vì/vị viễn ly 。nhất đa chư định lạc/nhạc 。nhị đa chư tư trạch 。 多諸定樂應知略有六種。 đa chư định lạc/nhạc ứng tri lược hữu lục chủng 。 謂若有已得三摩地而未圓滿未得自在。 vị nhược hữu dĩ đắc tam-ma-địa nhi vị viên mãn vị đắc tự tại 。 彼應修習止舉捨三種善巧。由此發生多諸定樂。 bỉ ưng tu tập chỉ cử xả tam chủng thiện xảo 。do thử phát sanh đa chư định lạc/nhạc 。 若有於三摩地已得圓滿亦得自在。 nhược hữu ư tam-ma-địa dĩ đắc viên mãn diệc đắc tự tại 。 彼應修習入住出定三種善巧。由此發生多諸定樂。 bỉ ưng tu tập nhập trụ xuất định tam chủng thiện xảo 。do thử phát sanh đa chư định lạc/nhạc 。 云何名為多諸思擇。謂勝善慧名為思擇。 vân hà danh vi/vì/vị đa chư tư trạch 。vị thắng thiện tuệ danh vi tư trạch 。 由此慧故。 do thử tuệ cố 。 於晝夜分自己所有善法增長如實了知。不善法增長如實了知。 ư trú dạ phần tự kỷ sở hữu thiện Pháp tăng trưởng như thật liễu tri 。bất thiện pháp tăng trưởng như thật liễu tri 。 善法衰退如實了知。不善法衰退如實了知。 thiện Pháp suy thoái như thật liễu tri 。bất thiện pháp suy thoái như thật liễu tri 。 又彼如於晝夜。若行若住。習近衣服飲食命緣。 hựu bỉ như ư trú dạ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú 。tập cận y phục ẩm thực mạng duyên 。 由習近故。不善法增長善法衰退。 do tập cận cố 。bất thiện pháp tăng trưởng thiện Pháp suy thoái 。 或善法增長不善法衰退。皆如實了知。即此思擇為依止故。 hoặc thiện Pháp tăng trưởng bất thiện pháp suy thoái 。giai như thật liễu tri 。tức thử tư trạch vi/vì/vị y chỉ cố 。 於所生起諸不善法。由不堅著方便道理。 ư sở sanh khởi chư bất thiện pháp 。do bất kiên trước/trứ phương tiện đạo lý 。 驅擯遠離。 khu bấn viễn ly 。 於諸善法能勤修習如是二處十種善巧。於二處所十一種障能令斷滅。 ư chư thiện Pháp năng cần tu tập như thị nhị xứ/xử thập chủng thiện xảo 。ư nhị xứ sở thập nhất chủng chướng năng lệnh đoạn điệt 。 隨所生起即便遠離。如是名為遠離障礙。 tùy sở sanh khởi tức tiện viễn ly 。như thị danh vi/vì/vị viễn ly chướng ngại 。 又此遠離障礙義。廣說應知如所說相。 hựu thử viễn ly chướng ngại nghĩa 。quảng thuyết ứng tri như sở thuyết tướng 。 除此更無若過若增。 trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 云何入聖諦現觀已。為欲證得速疾通慧。 vân hà nhập thánh đế hiện quán dĩ 。vi/vì/vị dục chứng đắc tốc tật thông tuệ 。 作意思惟諸歡喜事。 tác ý tư duy chư hoan hỉ sự 。 謂聖弟子已見聖諦已得證淨。即以證淨為依止故。 vị thánh đệ tử dĩ kiến thánh đế dĩ đắc chứng tịnh 。tức dĩ chứng tịnh vi/vì/vị y chỉ cố 。 於佛法僧勝功德田作意思惟發生歡喜。 ư Phật pháp tăng thắng công đức điền tác ý tư duy phát sanh hoan hỉ 。 又依自增上生事及決定勝事。謂己身財寶所證盛事。 hựu y tự tăng thượng sanh sự cập quyết định thắng sự 。vị kỷ thân tài bảo sở chứng thịnh sự 。 作意思惟發生歡喜。又依無嫉。 tác ý tư duy phát sanh hoan hỉ 。hựu y vô tật 。 如於自身於他亦爾。又依知恩。謂有恩者。 như ư tự thân ư tha diệc nhĩ 。hựu y tri ân 。vị hữu ân giả 。 念大師恩作意思惟。發生歡喜。由依彼故。 niệm Đại sư ân tác ý tư duy 。phát sanh hoan hỉ 。do y bỉ cố 。 遠離眾苦及與苦因。引發眾樂及與樂因。 viễn ly chúng khổ cập dữ khổ nhân 。dẫn phát chúng lạc/nhạc cập dữ lạc/nhạc nhân 。 如是思惟隨順修道歡喜事故。便能證得速疾通慧。 như thị tư duy tùy thuận tu đạo hoan hỉ sự cố 。tiện năng chứng đắc tốc tật thông tuệ 。 又此思惟隨順修道歡喜事義。 hựu thử tư tánh tùy thuận tu đạo hoan hỉ sự nghĩa 。 廣說應知如所說相。除此更無若過若增。 quảng thuyết ứng tri như sở thuyết tướng 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 云何修習如所得道。 vân hà tu tập như sở đắc đạo 。 謂彼如是所生廣大無罪歡喜溉灌其心。 vị bỉ như thị sở sanh quảng đại vô tội hoan hỉ cái (khái) quán kỳ tâm 。 為趣究竟於現法中心極思慕。彼由如是心生思慕。 vi/vì/vị thú cứu cánh ư hiện pháp trung tâm cực tư mộ 。bỉ do như thị tâm sanh tư mộ 。 出離樂欲數數現行。謂我何當能具足住如是聖處。 xuất ly lạc/nhạc dục sát sát hiện hành 。vị ngã hà đương năng cụ túc trụ/trú như thị Thánh xứ/xử 。 如阿羅漢所具足住。如是欲樂生已。 như A-la-hán sở cụ túc trụ/trú 。như thị dục lạc/nhạc sanh dĩ 。 發勤精進無間常委。 phát cần tinh tấn Vô gián thường ủy 。 於三十七菩提分法方便勤修。又彼如是勤精進故。 ư Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp phương tiện cần tu 。hựu bỉ như thị cần tinh tấn cố 。 不與在家出家眾相雜住。習近邊際諸坐臥具。心樂遠離。 bất dữ tại gia xuất gia chúng tướng tạp trụ 。tập cận biên tế chư tọa ngọa cụ 。tâm lạc/nhạc viễn ly 。 又彼如是發生欲樂。發勤精進。 hựu bỉ như thị phát sanh dục lạc/nhạc 。phát cần tinh tấn 。 樂遠離已不生喜足。謂於少分殊勝所證。心無喜足。 lạc/nhạc viễn ly dĩ bất sanh hỉ túc 。vị ư thiểu phần thù thắng sở chứng 。tâm vô hỉ túc 。 於諸善法轉上轉勝轉微妙處悕求而住。 ư chư thiện Pháp chuyển thượng chuyển thắng chuyển vi diệu xứ/xử hy cầu nhi trụ/trú 。 由此四法攝受修道。極善攝受。 do thử tứ pháp nhiếp thọ tu đạo 。cực thiện nhiếp thọ 。 即此四種修道為依。如先所說諸歡喜事所生歡喜。 tức thử tứ chủng tu đạo vi/vì/vị y 。như tiên sở thuyết chư hoan hỉ sự sở sanh hoan hỉ 。 彼於爾時修得圓滿最極損減方便道理。 bỉ ư nhĩ thời tu đắc viên mãn tối cực tổn giảm phương tiện đạo lý 。 煩惱斷故。獲得殊勝所證法故。 phiền não đoạn cố 。hoạch đắc thù thắng sở chứng pháp cố 。 亦令喜悅修得圓滿。又修所斷惑品麁重已遠離故。獲得輕安。 diệc lệnh hỉ duyệt tu đắc viên mãn 。hựu tu sở đoạn hoặc phẩm thô trọng dĩ viễn ly cố 。hoạch đắc khinh an 。 輕安故。生身心清涼。極所攝受。 khinh an cố 。sanh thân tâm thanh lương 。cực sở nhiếp thọ 。 如是二種修得圓滿。又此有學金剛喻定到究竟故。 như thị nhị chủng tu đắc viên mãn 。hựu thử hữu học Kim Cương dụ định đáo cứu cánh cố 。 修得圓滿。是名修習如所得道。 tu đắc viên mãn 。thị danh tu tập như sở đắc đạo 。 又此修習如所得道義。廣說應知。謂四種法為依止故。 hựu thử tu tập như sở đắc đạo nghĩa 。quảng thuyết ứng tri 。vị tứ chủng pháp vi/vì/vị y chỉ cố 。 能令五法修習圓滿。除此更無若過若增。 năng lệnh ngũ pháp tu tập viên mãn 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 云何證得極清淨道及果功德。謂於三位。 vân hà chứng đắc cực thanh tịnh đạo cập quả công đức 。vị ư tam vị 。 樂位苦位不苦不樂位。 lạc/nhạc vị khổ vị bất khổ bất lạc/nhạc vị 。 為諸煩惱之所隨眠有二種補特伽羅。多分所顯。一者異生。 vi/vì/vị chư phiền não chi sở tùy miên hữu nhị chủng Bổ-đặc-già-la 。đa phần sở hiển 。nhất giả dị sanh 。 二者有學。又有二種能發起雜染品。 nhị giả hữu học 。hựu hữu nhị chủng năng phát khởi tạp nhiễm phẩm 。 一者取雜染品。二者行雜染品。即為斷此二雜染品。 nhất giả thủ tạp nhiễm phẩm 。nhị giả hạnh/hành/hàng tạp nhiễm phẩm 。tức vi/vì/vị đoạn thử nhị tạp nhiễm phẩm 。 入善說法毘奈耶時。能為障礙所有煩惱。 nhập thiện thuyết pháp tỳ nại da thời 。năng vi/vì/vị chướng ngại sở hữu phiền não 。 此諸煩惱能為隨眠。深遠入心。 thử chư phiền não năng vi/vì/vị tùy miên 。thâm viễn nhập tâm 。 又能發生種種諸苦。若能於此無餘永斷。 hựu năng phát sanh chủng chủng chư khổ 。nhược/nhã năng ư thử vô dư vĩnh đoạn 。 名為證得極淨道果。又十無學支所攝五無學蘊。 danh vi chứng đắc cực tịnh đạo quả 。hựu thập vô học chi sở nhiếp ngũ vô học uẩn 。 所謂戒蘊。定蘊。慧蘊。解脫蘊。解脫。知見蘊。 sở vị giới uẩn 。định uẩn 。tuệ uẩn 。giải thoát uẩn 。giải thoát 。tri kiến uẩn 。 名極清淨道。又由證得此極淨道。 danh cực thanh tịnh đạo 。hựu do chứng đắc thử cực tịnh đạo 。 離十過失住聖所住。云何名為十種過失。 ly thập quá thất trụ/trú Thánh sở trụ 。vân hà danh vi/vì/vị thập chủng quá thất 。 所謂依外諸欲所有愁歎。憂苦。種種惱亂。 sở vị y ngoại chư dục sở hữu sầu thán 。ưu khổ 。chủng chủng não loạn 。 苦苦相應過失。又有依內不護諸根過失。 khổ khổ tướng ứng quá thất 。hựu hữu y nội bất hộ chư căn quá thất 。 由不護諸根故。生愁歎等。又有愛味樂住過失。 do bất hộ chư căn cố 。sanh sầu thán đẳng 。hựu hữu ái vị lạc/nhạc trụ/trú quá thất 。 又有行住放逸過失。 hựu hữu hạnh/hành/hàng trụ/trú phóng dật quá thất 。 又有外道不共即彼各別邪見所起語言。尋思。追求三種過失。 hựu hữu ngoại đạo bất cộng tức bỉ các biệt tà kiến sở khởi ngữ ngôn 。tầm tư 。truy cầu tam chủng quá thất 。 又有依靜慮邊際過失。 hựu hữu y tĩnh lự biên tế quá thất 。 又有緣起所攝發起取雜染品過失。又有發起行雜染品過失。 hựu hữu duyên khởi sở nhiếp phát khởi thủ tạp nhiễm phẩm quá thất 。hựu hữu phát khởi hạnh/hành/hàng tạp nhiễm phẩm quá thất 。 若於如是十種過失永不相應。 nhược/nhã ư như thị thập chủng quá thất vĩnh bất tướng ứng 。 唯有最後身所任持。第二餘身畢竟不起。 duy hữu tối hậu thân sở nhậm trì 。đệ nhị dư thân tất cánh bất khởi 。 於最寂靜涅槃界中。究竟安住。 ư tối tịch tĩnh Niết Bàn giới trung 。cứu cánh an trụ 。 一切有情乃至上生第一有者。於彼一切所有有情得為最勝。 nhất thiết hữu tình nãi chí thượng sanh đệ nhất hữu giả 。ư bỉ nhất thiết sở hữu hữu tình đắc vi/vì/vị tối thắng 。 是故說名住聖所住。以能遠離十種過失。 thị cố thuyết danh trụ/trú Thánh sở trụ 。dĩ năng viễn ly thập chủng quá thất 。 又能安住聖所住處故。名功德。 hựu năng an trụ Thánh sở trụ xứ cố 。danh công đức 。 又若彼果若極淨道若彼功德。 hựu nhược/nhã bỉ quả nhược/nhã cực tịnh đạo nhược/nhã bỉ công đức 。 如是一切總略說名證得極清淨道及果功德。 như thị nhất thiết tổng lược thuyết danh chứng đắc cực thanh tịnh đạo cập quả công đức 。 又此證得極清淨道及果功德義。廣說應知如所說相。 hựu thử chứng đắc cực thanh tịnh đạo cập quả công đức nghĩa 。quảng thuyết ứng tri như sở thuyết tướng 。 除此更無若過若增。若得如是最上無學諸聖法者。 trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。nhược/nhã đắc như thị tối thượng vô học chư thánh pháp giả 。 如是聖法相應之心。於妙五欲極為厭背。 như thị thánh pháp tướng ứng chi tâm 。ư diệu ngũ dục cực vi/vì/vị yếm bối 。 無異熟故後更不續。 vô dị thục cố hậu cánh bất tục 。 若世間心雖復已斷猶得現行。彼於後時任運而滅。 nhược/nhã thế gian tâm tuy phục dĩ đoạn do đắc hiện hành 。bỉ ư hậu thời nhâm vận nhi diệt 。 又煩惱道後有業道。於現法中已永斷絕。 hựu phiền não đạo hậu hữu nghiệp đạo 。ư hiện pháp trung dĩ vĩnh đoạn tuyệt 。 由彼絕故當來苦道更不復轉。由此因果永滅盡故。 do bỉ tuyệt cố đương lai khổ đạo cánh bất phục chuyển 。do thử nhân quả vĩnh diệt tận cố 。 即名苦邊。更無所餘無上無勝。 tức danh khổ biên 。cánh vô sở dư vô thượng Vô thắng 。 此中若入聖諦現觀。若離障礙。若為證得速疾通慧。 thử trung nhược/nhã nhập thánh đế hiện quán 。nhược/nhã ly chướng ngại 。nhược/nhã vi/vì/vị chứng đắc tốc tật thông tuệ 。 作意思惟諸歡喜事。若修習如所得道。 tác ý tư duy chư hoan hỉ sự 。nhược/nhã tu tập như sở đắc đạo 。 若證得極清淨道及果功德。 nhược/nhã chứng đắc cực thanh tịnh đạo cập quả công đức 。 如是名為出世間一切種清淨。又此出世間一切種清淨義。 như thị danh vi/vì/vị xuất thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。hựu thử xuất thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh nghĩa 。 廣說應知如所說相。除此更無若過若增。 quảng thuyết ứng tri như sở thuyết tướng 。trừ thử cánh vô nhã quá nhã tăng 。 如是若先所說世間一切種清淨。 như thị nhược/nhã tiên sở thuyết thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。 若此所說出世間一切種清淨。 總略為一說名修果。 nhược/nhã thử sở thuyết xuất thế gian nhất thiết chủng thanh tịnh 。 tổng lược vi/vì/vị nhất thuyết danh tu quả 。 如是如先所說。若修處所若修因緣。若修瑜伽若修果。 như thị như tiên sở thuyết 。nhược/nhã tu xứ sở nhược/nhã tu nhân duyên 。nhược/nhã tu du già nhược/nhã tu quả 。 一切總說為修所成地。 nhất thiết tổng thuyết vi/vì/vị tu sở thành địa 。 瑜伽師地論卷第二十 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:28:09 2008 ============================================================